Английский - русский
Перевод слова Tough
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Tough - Тяжело"

Примеры: Tough - Тяжело
I want to thank you guys for confiding in me, 'cause I know this is tough. Я хочу вас поблагодарить за то, что так мне доверяете, потому что мне известно, как это тяжело.
I had the same reaction, but she was so sweet with Louie and she got got him giggling, and we all know that kid is a tough laugh. И я так отреагировала, но она была так мила с Луи, он даже смеялся, а мы ведь знаем, как его тяжело рассмешить.
It's got to be tough. Для вас это, наверно, тяжело:
I know your parents' divorce has been tough. I know you talked to your grandfather about it a lot. Я знаю, ты тяжело переживал развод родителей, и ты много говорил об этом с дедушкой.
That was tough in there for you, right? Тебе тяжело пришлось там, да?
I sent for you because - well, I know how tough first days on the job can be. Я послала за тобой, так как знаю, как тяжело в первый день.
You know, when things were tough, I used to tell myself, Знаешь, когда мне было тяжело, я говорила себе:
You're a tough room, you know that? С тобой тяжело, ты знаешь об этом?
Look, I appreciate all this, Vinny, but there's only one Brian, and it's tough for me that he's gone, especially around the holidays. Послушай, я ценю это всё, Винни, но Брайан он один такой, и мне тяжело без него. особенно накануне праздников.
Look, Bobby, it was... it was tough for all of us, seeing Rufus go like that. Послушай, Бобби, нам всем... было тяжело видеть, как Руфус вот так вот ушёл.
Thanks to the Fund, we not only took anti-crisis measures, but also returned considerable assets to the state, which we had had to sell in tough times. Благодаря Фонду мы не только провели антикризисные меры, но и возвратили государству важные активы, которые вынуждены были продать, когда нам было тяжело.
I mean, with all the lawyers and jurors and judges and officers involved with the case, it's tough. В смысле, со всеми адвокатами и присяжными и судьями и работниками суда, имеющими доступ к делу, это тяжело.
It's been tough, hasn't it? Это было тяжело, не так ли?
I get it, all right? It's a tough thing to get dumped. Да, тяжело, когда тебя бросают.
And Jude, you know, I know it's tough, but if you don't see him, you might regret it later. И Джуд, я знаю, что это тяжело, но если ты не встретишься с ним, то можешь пожалеть об этом в будущем.
And by that standard, I mean, even you have to admit you're... you're kind of a tough sell right now. Исходя из этого стандарта, даже ты должна признать, что тебя... тебя сейчас тяжело продать.
I know it must have been tough for you tonight. Я знаю, что тебе было тяжело сегодня
I wish I could make the world a better place for you to wake up in, but, tough as it is to accept, we both have to understand that even my power to protect and watch over you has its limits. Как бы мне хотелось сделать мир лучшим местом для твоего пробуждения... но... как бы ни тяжело было это принять, мы оба должны понимать, ...что даже моя сила защищать и приглядывать за тобой, имеет свои пределы.
I know it's tough, it's slow, but that's the job we signed up for. Я знаю, это тяжело, это медленно, но это работа, на которую мы подписались.
And, I mean, I get it, but it's just tough. Я всё понимаю, но всё равно тяжело.
You know, it's tough to be new, isn't it? Ну, быть новеньким очень тяжело, не так ли?
Though it's still a bit tough for me, I think these days I spend more time smiling.' Хотя мне все еще тяжело, думаю последующие дни я буду больше улыбаться.
So, when the going gets tough, we should just let the jury get going? Значит, когда становится тяжело, мы должны просто отпускать присяжных?
It would be difficult, after all, for people who had fought so hard for freedom to find that the tough road to democracy led to poverty, marginalization or social stagnation. В конце концов, для людей, которые так ожесточенно боролись за свободу, было бы тяжело видеть, что крутая дорога к демократии привела к нищете, расслоению населения или социальному застою.
you thought you were tough, you thought you were hard ты думал, будет не легко, ты думал, будет тяжело