18: Net energy import dependence: total primary energy, fossil fuels by type, and electricity |
18: Зависимость от чистого объема импорта энергии: совокупный показатель по первичной энергии, ископаемые топлива с разбивкой по видам и электроэнергия |
The record shows that total ODA to LDCs declined in nominal US dollar terms between 1990 and 1998 by over 25 per cent. "The international community, particularly the developed countries, collectively commits itself to such an increase. |
Данные свидетельствуют о том, что совокупный объем ОПР для НРС в период с 1990 по 1998 год в номинальном долларовом выражении сократился более чем на 25%. "Международное сообщество, особенно развитые страны, коллективно обязуются обеспечить увеличение этого уровня. |
Collectively, the European Union was the largest contributor to the Organization; its total assessed contributions exceeded its share of world GNP by nearly 19 per cent. |
Совокупный взнос стран Европейского союза в бюджет Организации является самым крупным; его общие начисленные взносы превышают его долю от мирового ВНП почти на 19 процентов. |
The Advisory Committee recognizes that the overview report is a valuable tool for evaluating the overall management and performance of peacekeeping operations, the budgets of which total over $8 billion for the 2009/10 financial period. |
Консультативный комитет признает, что обзорный доклад является ценным инструментом для оценки общего управления операциями по поддержанию мира, совокупный объем бюджетов которых на 2009/10 финансовый год превышает 8 млрд. долл. США, и эффективности их деятельности. |
However, the scope of the total requirements for deploying IMIS on the Web in the context of this project will be determined upon completion of the study. |
Однако совокупный объем потребностей в связи с размещением ИМИС в сети «Интернет» в контексте этого проекта будет определен по завершении исследования. |
These are continuous domicile in Iceland since the age of 16 years, and, in addition, residence in Iceland for a period not shorter than five years in total. |
Такими условиями являются наличие постоянного места жительства в Исландии с 16-летнего возраста и, кроме того, совокупный срок проживания в Исландии не менее 5 лет. |
Nonetheless, available data show that Quad countries' total imports from least developed countries more than doubled between 1996 and 2001 - even with relatively low rates of utilization of market access preferences (see figure). |
Вместе с тем, как видно из имеющихся данных, совокупный импорт стран «четверки» из наименее развитых стран за период с 1996 по 2001 год более чем удвоился даже при относительно низком уровне использования возможностей преференциального доступа на рынки (см. диаграмму). |
In 2010, the institute has a total budget of nearly 20 million pesos (US$2.1 million). |
В 2010 году совокупный бюджет Института составил почти 28 млн. песо (2,1 млн. долл. США). |
For 2002 - 2008, world ISS exports expanded at 17.6 per cent, a faster pace than total services sectors. |
В период 2002-2008 годов мировой экспорт СИУ увеличился на 17,6% - больше, чем совокупный экспорт секторов услуг. |
The total volume of water is estimated to be 2,000 million cubic metres per year, of which only 800 million are directly exploitable. |
Совокупный объем водных ресурсов оценивается в 2000 млн. кубических метров в год, из которых непосредственно можно использовать 800 млн. |
Nevertheless, at 22 per cent of GDP, the total flow of investment in 2000 was far lower than it had been in 1998 (24 per cent). |
Вместе с тем совокупный объем инвестиций в 2000 году, эквивалентный 22 процентам ВВП, был заметно ниже показателя 1998 года (24 процента). |
In 1996 total N deposition was calculated to be approximately 50% larger than S deposition. |
Согласно расчетам совокупный объем осаждений азота в 1996 году приблизительно на 50% превышал объем осаждений серы. |
It is estimated that the total exports of GCC countries decreased by 4.8 per cent in 1997 as a result of the 8 per cent drop in oil prices. |
По оценкам, в 1997 году совокупный объем экспорта ССЗ сократился на 4,8 процента по причине падения цен на нефть на 8 процентов. |
As 1997 total expenditure for regular resources amounted to $961 million, the one-month equivalent would be $80 million. |
Поскольку совокупный объем расходов по линии регулярных ресурсов в 1997 году составил 961 млн. долл. США, сумма, эквивалентная показателю расходов за один месяц, составила бы 80 млн. долл. США. |
Key categories Annex I Parties shall estimate and report the individual and cumulative percentage contributions from key categories to their national total, with respect to both level and trend. |
Стороны, включенные в приложение I, оценивают и указывают в процентах индивидуальный и совокупный вклад ключевых категорий в их национальные итоговые показатели в отношении как уровня, так и тенденций. |
The total resources of the Multilateral Fund were 64 per cent more than the combined amount of all other funds being managed by UNEP. |
Общий объем ресурсов Многостороннего фонда на 64 процента превышал совокупный объем ресурсов всех других фондов, находящихся в управлении ЮНЕП. |
Net ODA, total and to least developed countries |
Чистый объем ОПР, совокупный объем и объем помощи наименее развитым странам |
In 2002 for example, total investment in procurement training amounted to only 0.01 per cent of aggregate procurement expenditure, with the majority of organizations allocating no resources for that purpose. |
В 2002 году, например, совокупный объем средств, выделенных на профессиональную подготовку по вопросам закупок, составлял лишь 0,01% от суммарных расходов на закупки, причем большинство организаций вообще не выделяли на эти цели никакие ресурсы. |
UNRWA provided an age listing to the Board that summarized the unliquidated obligations in one line, and classified the total amounts in days under 30, 60 and 90 and over a year. |
БАПОР представило Комиссии перечень сумм непогашенных обязательств, в котором одной строкой был указан их совокупный объем и были приведены суммарные показатели с разбивкой по срокам возникновения (менее 30, 60 и 90 дней и более года). |
As to the second main category, "Fleet statistics", most countries indicated that collected figures represented a total, but nearly none of them could divide them into sub-groups. |
Что касается второй основной категории "Статистика парка", то большинство стран сообщили, что собираемые данные отражают совокупный показатель, однако практически ни одна из них не могла классифицировать эти данные по подгруппам. |
Compared to 2006-2007, total contributions grew by 63.4 per cent in 2008-2009, from $156.5 million to $256.6 million. |
По сравнению с 2006 - 2007 годами совокупный объем поступлений в 2008 - 2009 годах вырос на 63,4 процента со 156,5 млн. долл. США до 256,6 млн. долл. США. |
In 2007, the total new Aid for Trade commitments from bilateral and multilateral donors reached $25.4 billion, a 21 per cent increase in real terms from the 2002 - 2005 baseline period average. |
В 2007 году совокупный объем новых обязательств двусторонних и многосторонних доноров по линии инициативы "помощь в интересах торговли" достиг 25,4 млрд. долл. США, т.е. увеличился в реальном выражении на 21% по сравнению со средним показателем базового периода 2002-2005 годов. |
In 2007, export credit agencies collectively supported $1.4 trillion in trade and investment, equivalent to around 10 per cent of the world's total export trade. |
В 2007 году совокупный объем поддержки, предоставленной экспортно-кредитными агентствами в сфере торговли и инвестирования, составил 1,4 трлн. долл. США, что эквивалентно примерно 10 процентам совокупного объема мирового торгового экспорта. |
During the course of its investigations, the Group also discovered that the aggregate taxes levied on a ton of exported cocoa total CFA francs 100,000 per ton. |
В ходе своих расследований Группа также установила, что совокупный объем налогов, взимаемых с тонны экспортируемого какао, составляет 100000 франков КФА за тонну. |
The combined amount for ASHI, the balance of annual leave and repatriation grants represents a total accrued liability of approximately USD 21.5 million as at 31 December 2008 if the secretariat ceased operations on that date. |
Если бы секретариат прекратил свою деятельность 31 декабря 2008 года, то на эту дату совокупный объем начисленных обязательств по МСВО, компенсации за неиспользованные дни ежегодного отпуска и субсидий на репатриацию составил бы примерно 21,5 млн. долл. США. |