It was difficult to see how that logic applied to the case of the German civil service, which had two competitive pay systems with total compensation packages that were within three or four percentage points of each other. |
Трудно понять, каким образом эта логика может быть применима к гражданской службе Германии, которая имеет две конкурентные системы оплаты, совокупный пакет вознаграждения в каждой из которых отличается на З или 4 процентных пункта от размера вознаграждения в другой. |
In 2011, the average total crude oil production of ESCWA countries was estimated at 19.5 million barrels per day, up from 18 million barrels per day in 2009. |
В 2011 году средний совокупный объем добычи сырой нефти странами ЭСКЗА оценивался в 19,5 млн. баррелей в день, что больше, чем в 2009 году (18 млн. баррелей в день). |
The total external debt of the 48 countries that belong to the LDC group increased to an estimated $170 billion over 2011 from $158 billion in 2010. |
По оценкам, совокупный объем внешнего долга 48 стран, относящихся к категории НРС, увеличился с 158 млрд. долл. в 2010 году до 170 млрд. долл. в 2011 году. |
The total crude oil production of member countries of OPEC was reduced, particularly in the fourth quarter of 2013, with a significant decline in Libyan crude oil production. |
Совокупный объем добычи сырой нефти в странах-членах ОПЕК уменьшился, особенно в четвертом квартале 2013 года, что было вызвано существенным сокращением производства сырой нефти в Ливии. |
The total stock of public debt rose from CFAF 170 billion in 1990 to CFAF 531.4 billion at the end of December 2008. |
Совокупный объем государственного долга вырос со 170 млрд. франков КФА в 1990 году до 531,4 млрд. франков КФА на конец декабря 2008 года. |
Decides that if the total of regular resources available for programming fall below $450 million, all fixed allocations will be reduced in direct proportion to the shortfall; |
постановляет, что в том случае, если совокупный объем регулярных ресурсов, имеющихся для целей программ, составит менее 450 млн. долл. США, все фиксированные суммы ассигнований будут сокращены прямо пропорционально нехватке средств; |
The consolidated appeals process target for the biennium was for 65 per cent of consolidated appeals to be funded by 31 December 2005; total funding was expected to surpass the target. |
Целевой показатель в отношении призывов к совместным действиям на двухгодичный период предусматривал поступление к 31 декабря 2005 года 65 процентов от общей суммы финансирования, испрашиваемой в рамках призывов к совместным действиям; ожидалось, что совокупный объем поступивших финансовых средств превысит этот показатель. |
Since 2000, total fees have increased by $3.4 million (10.3 per cent) for consultants and by $1.4 million (16.6 per cent) for individual contractors. |
С 2000 года совокупный объем вознаграждения консультантов увеличился на 3,4 млн. долл. США (10,3 процента), а индивидуальных подрядчиков - на 1,4 млн. долл. США (16,6 процента). |
Recent international conferences and summits provided a fresh impetus for overcoming the climate of aid fatigue in regard to development assistance, although total official development assistance still falls well short of the commitments made at Monterrey and Johannesburg. |
Недавно состоявшиеся международные конференции и встречи на высшем уровне дали новый толчок усилиям по преодолению тенденций к снижению предоставляемой помощи в целях развития, хотя совокупный объем официальной помощи в целях развития все еще не достиг уровня, предусмотренного обязательствами, которые были приняты в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
In infrastructure, as of 31 December 2002 cumulative EBRD commitments to the region amounted to 2.1 billion euros for 68 projects, with a total project value of 7.4 billion euros. |
Что касается инфраструктуры, то по состоянию на 31 декабря 2002 года совокупный объем обязательств ЕБРР по финансированию в этом регионе 68 проектов составил 2,1 млрд. евро, при общей стоимости проектов 7,4 млрд. евро. |
The Advisory Committee points out that the Board noted once again that UNHCR ended the year 2002 with a significant shortfall of $50 million, with total expenditure amounting to some $908 million. |
Консультативный комитет указывает, что, как вновь отметила Комиссия ревизоров, УВКБ закончило 2002 год с существенным дефицитом в 50 млн. долл. США, а совокупный уровень расходов достиг порядка 908 млн. долл. США. |
In total, some US$297 billion of private equity and venture capital was invested in the year, up 26% on the 2006 level of US$235 billion. |
В течение года совокупный объем прямых и венчурных инвестиций составил 297 млрд долларов США, что на 26% больше уровня 2006 года (235 млрд долларов США). |
According to the Central Bank of Somalia, imports of goods total about $460 million per year, surpassing aggregate imports prior to the start of the civil war in 1991. |
По данным Центрального банка Сомали импорт товаров (общей сложности около $ 460 млн в год), превысив совокупный импорт до начала гражданской войны в 1991 году. |
As was noted in connection with the proposed programme budget for 1992-1993, 8/ the total is spread throughout the budget in widely varying amounts and although individual amounts are often quite small, the aggregate, as can be seen above, is significant. |
Как отмечалось в связи с предлагаемым бюджетом по программам на 1992-1993 годы 8/, эта общая сумма складывается в бюджете из множества различных по объему составляющих, и, хотя отдельные суммы зачастую весьма невелики, совокупный показатель, как указано выше, весьма значителен. |
The total indebtedness of the region had risen to about 93 per cent of GDP in 1992, and debt service now consumes about 32 per cent of Africa's exports of goods and services. |
Совокупный объем задолженности стран региона в 1992 году возрос приблизительно до уровня 93 процентов от ВВП, при этом на обслуживание долга в настоящее время идет примерно 32 процента выручки африканских стран от экспорта товаров и услуг. |
Another major change between general and special-purpose funds but not affecting the total fund balance in 1996-1997 is the treatment of programme support costs retained by the Programme. |
Другим важным изменением в соотношении общих и целевых средств, не затрагивающим совокупный остаток средств в 1996-1997 году, было отношение Программы к расходам по оперативно-функциональному обслуживанию программ. |
In our view, however, these amounts should take into account not only the base pay but also other elements making up each staff member's total compensation package, to ensure that the resulting rates are sufficiently competitive to attract desirable candidates. |
Вместе с тем, по нашему мнению, при установлении размеров вознаграждения следует учитывать не только базовое вознаграждение, но и другие элементы, составляющие совокупный пакет вознаграждения каждого сотрудника, для обеспечения того, чтобы установленные ставки были достаточно конкурентоспособны для привлечения желаемых кандидатов. |
If one compares the global banks between 2015 and 2020, the total HCFC bank is estimated to decrease, whereas the HFC bank is estimated to increase by about 30% in this five year period. |
Если сопоставить глобальные банки в 2015-2020 годах, то, по оценкам, совокупный банк ГХФУ уменьшится, в то время как банк ГФУ возрастет в этот пятилетний период примерно на 30 процентов. |
While the Organization's total peacekeeping budget had increased significantly in recent years, the time allotted to Member States for consideration of the resource requirements and policy aspects of peacekeeping operations had gradually decreased. |
В то время как за последние годы совокупный бюджет миротворческой деятельности Организации значительно вырос, время, отводимое государствам-членам для рассмотрения потребностей в ресурсах и политических аспектов миротворческих операций, постепенно сокращается. |
In 12 trust funds examined, which have a total combined fund balance of $1.7 million, transactions pertaining to fund movements under the investment pool and related accounts continued to be recorded. |
В 12 проверенных целевых фондах, совокупный остаток средств в которых составляет 1,7 млн. долл. США, продолжался учет операций, связанных с движением средств в рамках инвестиций и соответ-ствующих счетов. |
A total of 1,027 flight hours were completed by the helicopters, compared with 1,440 budgeted hours owing to the lower actual requirements for the support of the United Nations military observers and military post sites. |
Совокупный налет вертолетов составил 1027 полетных часов при том, что в бюджете было предусмотрено 1440, что объяснялось более низкими фактическими потребностями в оказании поддержки военным наблюдателям Организации Объединенных Наций и военным постам. |
Net total debt increased to $11.4 billion. External debt increased to $1.9 billion (14.5 per cent of GDP). |
Чистый совокупный долг вырос до 11,4 млрд. долл. Внешняя задолженность увеличилась до 1,9 млрд. долл. (14,5% от ВВП). |
Thus, as indicated in paragraph 13 of the report, taking into account programmatic changes, as well as adjustments for delayed impact and one-time costs, the Secretary-General foresees a total net projected growth in programme resources of 1.4 per cent, or $56.9 million. |
В пункте 13 доклада указывается, что, учитывая изменения в программах, а также корректировку на отсроченные последствия и на единовременные расходы, Генеральный секретарь в итоге прогнозирует, что совокупный чистый рост ресурсов на программы составит 1,4 процента, или 56,9 млн. долл. США. |
The total gross domestic product (GDP) of the ethnic minority areas had risen from 32.4 billion yuan in 1978 to 3,062.6 billion yuan in 2008. |
Совокупный валовый внутренний продукт (ВВП) в районах проживания этнических меньшинств увеличилася с 32,4 млрд. юаней в 1978 году до 3062,6 млрд. юаней в 2008 году. |
The total of these allowances, together with the annual allowance, should not exceed the overall remuneration package of $145,000 for each judge for the year, as fixed by the Meeting of States Parties on the basis on the agreed comparator. |
Совокупный размер этих выплат (вместе с годовым окладом) не должен превышать общей суммы вознаграждения (145000 долл. США каждому судье в год), устанавливаемой Совещанием государств-участников на основе согласованного компаратора. |