Английский - русский
Перевод слова Torture
Вариант перевода Практики

Примеры в контексте "Torture - Практики"

Примеры: Torture - Практики
Recommendations for the prevention and abolition of torture were also formulated in the report. В докладе были также сформулированы рекомендации относительно предупреждения пыток и прекращения этой практики.
The report suggests various general and specific measures aimed at preventing torture in detention facilities. В докладе предлагается ряд общих и конкретных мер, направленных на предупреждение практики пыток в пенитенциарных учреждениях.
It cannot be denied that there are problems in Bulgaria regarding protection against torture. Нельзя отрицать, что в Болгарии существуют проблемы, касающиеся защиты от практики пыток.
A number of international human rights instruments contain provisions aimed at the prohibition and elimination of torture. Многие международные документы по правам человека содержат положения, предусматривающие запрещение и ликвидацию практики применения пыток.
The Commission on Human Rights is deeply concerned also about the persistence of the practice of torture. Комиссия по правам человека также выражает глубокую обеспокоенность в связи с продолжением практики пыток.
The comprehensive qualitative analysis indicates an increase in the practice of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. Общий анализ содержания поступивших заявлений свидетельствует о расширении практики пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего человеческое достоинство обращения.
There are other factors which help perpetuate the use of torture. Сохранение практики пыток обусловлено и другими факторами.
There has been no known instance of torture or any associated practice. До сегодняшнего времени не отмечено ни одного случая применения пыток или любой подобной практики.
His delegation supported effective action by the Organization to prevent torture and welcomed the creation of the inspection mechanism proposed in the draft Optional Protocol. Его делегация поддерживает эффективные меры, принимаемые Организацией для ликвидации практики пыток, и приветствует создание инспекционного механизма, предлагаемого в проекте Факультативного протокола.
Consequently, allegations of torture should be investigated and prosecuted diligently to avoid establishing a culture of impunity and indifference. Вследствие этого утверждения о совершении пыток следует расследовать и преследовать в уголовном порядке тщательным образом, с тем чтобы избежать создания практики безнаказанности и безразличия.
The Committee has identified a number of measures that commonly contribute to the practice of torture. Комитетом был выявлен ряд мер, которые в целом способствуют применению практики пыток.
Both encompassed several suggestions to curb acts of torture and promote the respect of prisoners' human rights. В обеих программах предлагались различные пути искоренения практики пыток и поощрения прав заключенных.
There are several reasons which explain the difficulties to eradicate torture in Brazil. Существует несколько причин, затрудняющих искоренение в Бразилии практики пыток.
The Government of the Antilles had therefore abandoned the common practice under criminal law and established universal jurisdiction for the crime of torture. Поэтому правительство Антильских Островов отказалось от предусмотренной в уголовном законодательстве практики и установило универсальную юрисдикцию в отношении преступления пыток.
The Committee recommends that Egypt take effective measures to prevent torture in police and State Security Intelligence custody and that all perpetrators be vigorously prosecuted. Комитет рекомендует Египту принять эффективные меры в целях предотвращения практики пыток лиц, содержащихся под стражей в полиции и государственной службе безопасности, и привлекать виновных к строгой ответственности.
Additionally, the Committee feared that inadequate attention was paid to preventing and monitoring torture. К тому же Комитет высказывает опасение в том, что предупреждение и контроль практики применения пыток по-прежнему недостаточны.
Mr. CHEKALIN said that the Civil Forum of November 2001 had produced a number of recommendations designed to eradicate torture. Г-н ЧЕКАЛИН говорит, что на Гражданском форуме, состоявшемся в ноябре 2001 года, подготовлен ряд рекомендаций, направленных на искоренение практики пыток.
The United States is unequivocally opposed to the use and practice of torture. Соединенные Штаты однозначно выступают против применения и практики пыток.
The existing international legal framework provides a broad range of norms and standards to prohibit, prevent and eradicate torture. Действующая международно-правовая нормативная база предусматривает широкий диапазон норм и стандартов, направленных на запрещение, предотвращение и искоренение практики пыток.
Alerting and informing society of the prevalence of torture and States' involvement in it can trigger public pressure and eventually bring about policy changes. Информирование и предостережение общества о существовании практики пыток и причастности к ней государств могут создавать давление со стороны общественности и, в конечном счете, приводить к реформам на политическом уровне.
Impunity is one of the root causes of the widespread practice of torture. Безнаказанность является одной из коренных причин широкой распространенности практики пыток.
CAT recommended that Tajikistan condemn and prevent the practice of torture. КПП рекомендовал Таджикистану осудить практику пыток и принять меры для предупреждения практики пыток.
Furthermore, he pointed out that many legislative measures still needed to be taken to combat torture. Кроме того, он отметил, что для пресечения практики пыток необходимо будет принять многочисленные законодательные меры.
Germany was concerned about torture, ill-treatment and inhuman prison conditions, the militias and youth brigades' widespread violence. Германия выразила озабоченность по поводу пыток, жестокого обращения и бесчеловечных условий содержания в тюрьмах, а также широко распространенной практики насилия со стороны вооруженных групп и молодежных бригад.
He had mentioned the European Court of Human Rights in the context of the systematic practice of torture. Оратор упомянул Европейский суд по правам человека в контексте систематической практики применения пыток.