The album's first single, "Alive", went on to become one of MTV's and MTV2's top played videos of the year. |
Первый сингл с альбома, «Alive», появился, чтобы стать одним из самых популярных видео года на MTV и MTV2. |
One of the Committee's top priorities was, in accordance with United Nations guidelines, to initiate national and local actions to alleviate the hardships of everyday life of families and assist the resolution of conflicts within the family. |
Одной из самых приоритетных целей Комитета было, в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций, проведение мероприятий на национальном и местном уровнях, направленных на ослабление трудностей повседневной жизни семьи и оказание помощи в разрешении конфликтов в семье. |
Despite the independence we enjoy in OIOS, the need to conform to general United Nations personnel management policies makes it an enormous challenge to attract and retain top talent. |
Несмотря на ту самостоятельность, которой мы в УСВН обладаем, необходимость соблюдения общих принципов управления кадрами Организации Объединенных Наций ставит огромные трудности с точки зрения привлечения и удержания самых талантливых специалистов. |
What is alarming is that, if the current trends continue, those numbers will increase by 65 per cent over the next 15 years, probably making road accidents one of the top few global public health concerns. |
Тревожно то, что если нынешние тенденции будут продолжаться, то в ближайшие 15 лет эти цифры возрастут на 65 процентов, в силу чего дорожно-транспортные происшествия станут одной из самых серьезных проблем в области общественного здравоохранения. |
The issues of economic rehabilitation, poverty eradication, improved living standards for the population and long-term sustainable development are among the top priorities for Tajikistan, as an economy in transition. |
Для Таджикистана, как страны с переходной экономикой, задачи восстановления экономики, преодоления бедности, повышения уровня жизни населения и создания условий для долгосрочного устойчивого развития стоят в числе самых приоритетных. |
In October 2009, she was ranked 91st in a top 100 of "most influential women in Ukraine" compiled by experts for the Ukrainian magazine Focus. |
В октябре 2009 года она заняла 91-е место в списке 100 «самых влиятельных женщин Украины», составленном экспертами для украинского журнала «Фокус». |
In its policy dialogue with borrowing countries, the Bank emphasizes that AIDS is a top developmental priority, not simply a health problem. |
В контексте своего диалога со странами-заемщиками Банк подчеркивает, что проблема СПИДа - это не просто одна из проблем здравоохранения, а одна из самых главных проблем развития. |
An environmental management system is most successful when the top management of an organization rates environmental management among its highest priorities. |
Наиболее эффективно такие системы функционируют в тех случаях, когда руководство организации ставит рациональное природопользование в ряд своих самых главных приоритетов. |
It is worth mentioning that, according to available data, since 1950 certain Western countries have always been at the top of the list of the five largest exporters of arms. |
Стоит упомянуть, что согласно имеющимся данным начиная с 1950 года определенные западные страны неизменно занимали первые места в списке пяти самых крупных экспортеров оружия. |
We therefore appreciate the fact that the Secretary-General has, from the very start of his mandate, put reform and efficiency at the top of his agenda. |
Поэтому мы признательны Генеральному секретарю за то, что он с самых первых дней осуществления своего мандата поставил реформу и вопрос повышения эффективности на первое место в своей программе. |
In September of 1999, Manitoba's newly elected government identified investing in Manitoba's youngest citizens as one of its top priorities. |
В сентябре 1999 года новое избранное правительство Манитобы объявило вложение средств в заботу о юном поколении Манитобы одним из самых главных приоритетов своей политики. |
These efforts have contributed to the achievement of significant progress to date and have helped to bring water and water-related issues to the top of the political agenda. |
Эти усилия способствовали достижению к настоящему времени существенного прогресса и помогли включить вопросы, связанные с водными ресурсами, в число самых приоритетных политических тем. |
The Panel was further advised that this is one of the top 10 properties in Margibi County, comprising approximately 1,000 acres, of which approximately 400 acres are developed. |
Группе было сообщено также что это один из 10 самых дорогих объектов собственности в графстве Марджиби площадью приблизительно 1000 акров, из которых 400 акров застроены. |
IMF figures indicate that building on the 2000 - 2010 trend, in 2011, Africa will claim 7 of the top 10 places of the fastest-growing economies over the next five years. |
Данные МВФ указывают на то, что, исходя из тенденций 2000-2010 годов, в 2011 году Африка будет занимать семь из верхних десяти мест в списке самых быстро растущих экономик за следующие пять лет. |
Additionally, over 20 other developing countries are among the world's top 50 tourism destinations, and these countries have some of the world's highest international arrivals growth rates. |
Кроме того, свыше 20 других развивающихся стран входят в число 50 наиболее популярных в мире мест туризма, и эти страны демонстрируют одни из самых высоких в мире показатели роста числа прибывающих иностранных туристов. |
Thus, though the crisis in Kosovo rose to the top of the international agenda and elicited an unprecedented forceful response by outside States, it also revealed a critical gap in the international protection for internally displaced persons. |
Таким образом, хотя кризис в Косово и стал одним из самых главных вопросов в повестке дня международного сообщества и вызвал небывалую по масштабам реакцию со стороны государств, он также явился свидетельством серьезного пробела в международной защите внутренних перемещенных лиц. |
As part of its regional programme pipeline of US$ 200 to 300 million annually, the Bank is actively involved in project preparation or financing for at least half of the "top 20" prioritized projects under the Plan. |
В рамках финансирования региональной программы в объеме 200 - 300 млн. долл. США в год Банк активно участвует в подготовке или финансировании по крайней мере половины из 20 самых высокоприоритетных проектов согласно этому Плану. |
"The Billboard's top 100 most romantic songs of all time." |
"Сотня самых романтичных песен всех времен". |
Similarly, according to the Human Development Report 1999, the assets of the top three billionaires are more than the combined gross national product of all least developed countries. |
Точно так же, согласно докладу о развитии человека за 1999 год, активы трех самых богатых мультимиллиардеров превышают совокупный валовой национальный продукт всех наименее развитых стран. |
These are among the most significant issues at the top of the international agenda and, at the same time, command the greatest attention and concern of the international community. |
Эти проблемы относятся к числу самых важных в международной повестке дня и в то же время привлекают самое большое внимание международного сообщества и вызывают его беспокойство. |
In 2009, the ILO Committee of Experts recalled that, according to the UNICEF data, Ethiopia is one of the top countries of origin for children trafficked from Africa. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ напомнил, что, по данным ЮНИСЕФ, среди продаваемых африканских детей дети из Эфиопии являются одной из самых многочисленных групп. |
Wealth remains highly concentrated at the global level, with the top 1 per cent owning 40 per cent of global wealth and the 85 richest individuals having an estimated net worth equivalent to that of the poorest half of the planet. |
На глобальном уровне концентрация богатства по-прежнему остается высокой, 1 процент самых богатых людей владеет 40 процентами мировых богатств, а собственный капитал 85 богатейших людей, согласно оценкам, равен стоимости имущества беднейшей половины населения планеты. |
The President, deputy and some other members of the Council were present at the current session, which demonstrated the will to move forward in defending human rights and to show the world that Libya had placed human rights among its top priorities. |
На нынешней сессии присутствовали Председатель, заместитель Председателя и некоторые другие члены Совета, что свидетельствует о воле к продвижению вперед в защите прав человека и показывает миру, что Ливия включила проблематику прав человека в число своих самых первоочередных задач. |
The lindy hop got hotter and hotter as the people danced to the top big bands in the land. |
Линди хоп становился все жарче и жарче, его танцевали в самых известных коллективах планеты. |
He underlined that the African Regional Preparatory Meeting for the Twelfth Congress came at an opportune time, as the issues to be discussed by the Meeting were top priorities in many African countries. |
Он подчеркнул, что Региональное подготовительное совещание стран Африки к двенадцатому Конгрессу проводится в очень удачное время, поскольку проблемы, которые предстоит обсудить на этом Совещании, относятся к числу самых первоочередных во многих африканских странах. |