The single was a commercial success, hitting the top 3 most rotating songs in Russia and Ukraine, according to the portal Tophit. |
Сингл стал коммерчески успешным, попав в топ-З самых ротируемых песен в России и на Украине, по информации портала Tophit. |
Known by the code name Zidhros (Zήδpoς), since the day of his attacks, he was top of the British list of most wanted men. |
Известный под псевдонимом Zidros (Zήδpoς), с этого момента он оказался в верхней части британского списка самых разыскиваемых людей. |
MacLeish has been at the top of the most wanted for 20 years, and in all that time, no one's seen him. |
Маклиш 20 лет возглавляет список самых разыскиваемых преступников, и за всё это время никто его не видел. |
Well, I'm on top of the V's most wanted list... makes me excellent bait. |
Что ж, я в числе самых разыскиваемых Визитёрами... так что, это делает меня чудесной приманкой. |
In fact, even some top military Powers in the world have indicated they also have security concerns that can be covered only by APLs. |
Собственно, даже некоторые из самых могущественных военных держав мира указали на то, что они также испытывают озабоченности в области безопасности, урегулирование которых может быть достигнуто только с помощью ППНМ. |
Kuwait annually contributes five percent of its GDP to foreign aid, placing it near the top of donor countries based on contribution as share of GDP. |
Кувейт ежегодно выделяет 5 процентов своего ВВП на оказание помощи другим странам, что ставит эту страну в разряд самых крупных стран-доноров, если учитывать ее вклад в виде доли от ВВП[275]. |
Diarrhoea currently is neither among the top threats in global public health nor a disease that requires the focus of research to identify its causes and possible interventions. |
В настоящее время диарея не относится к числу самых серьезных угроз с точки зрения глобального общественного здравоохранения или к числу тех заболеваний, которые требуют особого внимания ученых, для того чтобы выявить причины и возможные меры терапии. |
Today, the country has one of the highest degrees of connectivity in Europe and ranks among the top 20 nations worldwide. |
Сегодня эта страна имеет один из самых высоких показателей доступа к телекоммуникационным сетям в Европе и входит по нему в число 20 ведущих стран мира. |
Perhaps it is an answer to this desire for peace that a large number of top fighters of RUF, who invaded Freetown, have perished. |
Возможно, вследствие этого стремления к миру большое количество самых главных бойцов ОРФ, захвативших Фритаун, погибли. |
All those rights, especially the right to development, should be put at the top of the list of global priorities. |
Необходимо обеспечить, чтобы соблюдение этих прав, в частности права на развитие, воспринималось как одна из самых приоритетных задач международного сообщества. |
Franciscans International was encouraged that Malawi had accepted recommendations to take more effective measures ensuring accessibility of crucial public services in rural areas and to make education one of its top priorities. |
Международная организация францисканцев была воодушевлена тем, что Малави согласилась с рекомендациями в отношении принятия более эффективных мер, обеспечивающих доступность к важнейшим общественным услугам в сельских районах, и включения образования в число своих самых приоритетных задач. |
Let the economic transformation of the least developed countries with a rights-based approach be at the top of the United Nations agenda. |
Пусть среди самых первых вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций стоит экономическое преобразование наименее развитых стран на основе подхода, учитывающего их права. |
It responds to the need of governing bodies and management to understand an organization's portfolio of top risk exposures which might affect the organization's objectives. |
Оно реагирует на необходимость понимания директивными органами и руководством портфеля самых больших рисков организаций, способных затронуть цели организации. |
That is one of my top ten guilty pleasure flicks of all time. |
Это один из десятки моих самых любимых фильмов всех времен! |
In 2005, following nutrition situation analysis and field assessments, nutrition became one of the top priorities of UNHCR. |
В 2005 году, после проведения анализа положения в области питания и оценок на местах, вопросы питания стали одними из самых первоочередных в деятельности УВКБ. |
At the top of our concerns are the problems in achieving peace and security and the conflict situations that unfortunately continue to characterize the African continent. |
Среди самых главных наших задач находятся проблемы обеспечения мира и безопасности, а также конфликтные ситуации, которые, к сожалению, по-прежнему присущи африканскому континенту. |
Children who belong to the privileged class attend top schools and are not required to provide labor as well as miscellaneous fees for their education. |
Дети из привилегированного социального класса учатся в самых лучших школах и не обязаны работать и оплачивать различные счета за свое обучение. |
That's one of the top law firms in the country. |
Это одна из самых крутых юридических фирм в стране. |
Governments and international donors should scale up their efforts to achieve the Millennium Development Goals to eradicate poverty and to reduce inequalities as top priorities for attaining sustainable development. |
Правительствам и международным донорам следует активизировать свои усилия, направленные на достижение целей в области развития по Декларации тысячелетия, касающихся искоренения нищеты и уменьшения неравенства, поскольку они входят в число самых приоритетных задач процесса обеспечения устойчивого развития. |
The 28 European Union Member States registered 82 per cent of the asylum claims in Europe, with Germany, France and Sweden being the top three receiving countries. |
Двадцать восемь государств - членов Европейского союза зарегистрировали в Европе 82% заявлений о предоставлении убежища, а Германия, Франция и Швеция образуют тройку самых принимающих стран. |
In almost all the ECE advanced economies, the share of income going to the top 1 per cent has increased substantially in the last several decades. |
Почти во всех высокоразвитых странах региона ЕЭК за последние несколько десятилетий существенно возросла доля доходов, получаемых домашними хозяйствами, входящими в 1 процент самых богатых. |
Between 1993 and 2010, over 50 per cent of the increase in real United States income went to the top 1 per cent of households. |
В период 1993 - 2010 годов более 50 процентов прироста реальных доходов в Соединенных Штатах приходилось на домашние хозяйства, входящие в 1 процент самых богатых. |
Furthermore, since 2000, Burkina Faso, Ethiopia, Mozambique, Rwanda and Uganda have been among the top 10 most successful countries in terms of education. |
Кроме того, начиная с 2000 года Буркина-Фасо, Мозамбик, Руанда, Уганда и Эфиопия были в числе 10 самых успешных стран в сфере образования. |
For example, a score of 19 means that for most of the criteria used, the corridor was in the top one per cent of all corridors analysed. |
Например, оценка 19 баллов означает, что по большинству использовавшихся критериев этот коридор попал в категорию 1% самых лучших из всех проанализированных коридоров. |
One of the earliest examples of this model is the creation of the World Wide Web; built on top of the Internet layer, it has enabled millions of people to share content and create new services on a shared framework. |
Одним из самых ранних примеров этой модели является создание всемирной паутины, встроенной поверх слоя интернета, которая позволила миллионам людей обмениваться контентом и создавать новые услуги в рамках единой рамочной сети. |