We hope that our meeting today will help enable the parties concerned to work much harder to put the peace process in the region back on track. |
Мы надеемся, что наше сегодняшнее заседание поможет соответствующим сторонам значительно активизировать усилия с целью возобновления мирного процесса в регионе. |
My statement today basically reflects the statement just issued by the Foreign Ministry of the People's Republic of China. |
Мое сегодняшнее выступление, в сущности, отражает только что выпущенное заявление министра иностранных дел Китайской Народной Республики. |
I hope that our discussion today will allow us to define clear guidelines for the follow-up to the report. |
Я надеюсь, что наше сегодняшнее обсуждение позволит нам четко определить руководящие принципы для действий, направленных на осуществление содержащихся в докладе рекомендаций. |
While my remarks today have necessarily focused on the problems that remain, I wish also to draw to the Security Council's attention a major positive development. |
Хотя мое сегодняшнее выступление с необходимостью сосредоточено на остающихся проблемах, я хочу также привлечь внимание Совета Безопасности к одному важному политическому событию. |
I have only one speaker inscribed on the list today, and that is the Ambassador of the United States of America. |
В списке ораторов на сегодняшнее пленарное заседание у меня имеется лишь один оратор: посол Соединенных Штатов Америки. |
The presence here today of Mr. Javier Solana, Mr. Jean-Marie Guéhenno and Mr. Amos Namanga Ngongi lends special significance to these proceedings. |
Сегодняшнее присутствие г-на Хавьера Соланы, г-на Жан-Мари Геэнно и г-на Амоса Наманги Нгонги придает особую значимость этой встрече. |
We are meeting here today because we place our hopes in man and the values he embodies, and to mobilize overall support for them. |
Мы проводим сегодняшнее заседание, поскольку возлагаем надежды на человека и те ценности, которые он воплощает, а также в целях мобилизации для них общей поддержки. |
We hope that our debate today will help unite our minds and bring us closer to our common goal. |
Мы надеемся, что наше сегодняшнее обсуждение поможет нам обеспечить единство мнений и приблизит нас к достижению нашей общей цели. |
In other words, how are we to explain today this proliferation of deadly conflicts with many consequences for peace and security? |
Иными словами, как можно объяснить сегодняшнее расползание смертоносных конфликтов, чреватых многочисленными последствиями для мира и безопасности? |
My presence here today is meant to underline our support for this important body and its objectives of promoting multilateral disarmament and international security. |
И мое сегодняшнее здесь присутствие призвано подчеркнуть нашу поддержку этого важного органа и его целей в плане утверждения многостороннего разоружения и международной безопасности. |
Our debate today is an important contribution to promoting issues related to the family by enhancing cooperation among Member States through an exchange of information and experiences. |
Наше сегодняшнее обсуждение является важным вкладом в пропаганду проблематики семьи, поскольку оно способствует расширению сотрудничества между государствами-членами на основе обмена информацией и опытом. |
That is precisely the purpose of Chapter VIII of the United Nations Charter, which guides and inspires the Council's meeting today. |
Именно это является целью главы VIII Устава Организации Объединенных Наций, документ, который направляет и вдохновляет сегодняшнее заседании Совета Безопасности. |
Our meeting today offers a timely opportunity to take stock of the achievements that we have realized and to identify the tasks that remain ahead. |
Наше сегодняшнее заседание предоставляет нам своевременную возможность подвести итог достигнутому и определить те задачи, которые еще предстоит решить. |
At the outset, I would like to thank the Secretary-General for his address to the Assembly today and for submitting to Member States the revised version of the comprehensive framework for action. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его сегодняшнее выступление перед Ассамблеей и за представление государствам-членам пересмотренного варианта комплексной платформы действий. |
We are deeply encouraged by the Security Council meeting today, moderated by President Obama, on the use and testing of nuclear weapons. |
Нас искренне воодушевило сегодняшнее заседание Совета Безопасности, которое проходило под руководством президента Обамы и было посвящено вопросу о применении и испытании ядерного оружия. |
We also thank the Secretary-General for his statement to the Council today on the sharp deterioration of the situation in the Middle East. |
Мы также благодарим Генерального секретаря за его сегодняшнее выступление в Совете, посвященное вопросу о резком ухудшении положения на Ближнем Востоке. |
Their presence in this chamber today demonstrates the democratic commitment of the East Timorese people and their remarkable achievements in moving towards independence and reconciliation. |
Их сегодняшнее присутствие в этом Зале свидетельствует о приверженности народа Восточного Тимора демократии и их замечательных успехах в продвижении вперед по пути независимости и примирения. |
Unless drastic measures are taken today, the current trends will subject present and future generations to greater vulnerability as a consequence of losing the heritage of forest knowledge and resources. |
Если уже сегодня не принять радикальных мер, при нынешних тенденциях сегодняшнее и будущие поколения могут оказаться в еще более уязвимом положении вследствие утраты наследия, каковым являются знания о лесах и лесные ресурсы. |
The First Committee meets today against a background of increasing progress in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Сегодняшнее заседание Первого комитета проходит на фоне набирающих силу положительных сдвигов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
I would also like to thank you, Sir, for having invited Professor Walid Khalidi to join us today. |
Я также хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы пригласили на сегодняшнее заседание профессора Валида Халиди. |
Let me conclude my remarks today by expressing my sincere wish for the support of Member States for Japan's candidacy. |
Завершая свое сегодняшнее выступление, я хотел бы выразить искреннее пожелание того, чтобы государства-члены поддержали кандидатуру Японии. |
The General Assembly's approval of the draft resolution today will be a clear sign that the international community remains willing and prepared to actively assist the Afghan delegation and its country in that endeavour. |
Сегодняшнее одобрение Генеральной Ассамблеей проекта резолюции станет красноречивым свидетельством того, что международное сообщество по-прежнему преисполнено решимости и готовности оказывать активное содействие афганской делегации и ее стране. |
The decision today became possible, as others have mentioned, as a result of the positive international developments that have given a boost to multilateral diplomacy in general and disarmament in particular. |
Как уже упоминалось другими, это сегодняшнее решение стало возможным как результат положительных международных эволюций, которые дали толчок многосторонней дипломатии вообще и разоружению в частности. |
I presume today won't rebound on us, Mr Madden? |
Я полагаю, сегодняшнее никак на нас не отразится, мистер Мэдден? |
Our meeting today is of the utmost importance, because it constitutes the starting point for the resumption of discussions of this vital issue, which I have personally grown to appreciate over my more than a decade of experience at the United Nations. |
Наше сегодняшнее заседание имеет исключительно большое значение, поскольку оно является отправной точкой для возобновления обсуждений по данному вопросу, жизненно важное значение которого мне помог еще глубже осознать мой собственный более чем десятилетний опыт работы в Организации Объединенных Наций. |