My delegation's short statement today is devoted to the question of a total ban on anti-personnel landmines. This issue is high on the disarmament agenda of my Government. |
Сегодняшнее краткое выступление моей делегации посвящено вопросу о полном запрещении противопехотных наземных мин. Мое правительство отводит этой проблеме важное место в разоруженческой повестке дня. |
We meet today as we are about to engage in the review of resolution 61/16, on the strengthening of the Council. |
Наше сегодняшнее заседание посвящено обзору осуществления резолюции 61/16 об укреплении работы Совета. |
We have studied carefully and welcomed his inaugural speech to the nation and we have heard his comprehensive address to the Council today. |
Мы внимательно изучили и по достоинству оценили его инаугурационное обращение к народу и выслушали его сегодняшнее содержательное выступление в Совете. |
We received a globe from our ancestors, but let us not blame them for the state it is in today. |
Мы получили сегодняшнее состояние земного шара от наших предков таким, как оно есть. |
His presence among us today is a testimony of his personal interest in our work and the long-lasting commitment of the Government of India to the Conference on Disarmament. |
Его сегодняшнее присутствие среди нас свидетельствует о его личном интересе к нашей работе и о давнишней приверженности правительства Индии Конференции по разоружению. |
We have listened to your statement today and we are sure that you will guide our work for the benefit of the Conference on Disarmament. |
Мы выслушали Ваше сегодняшнее выступление и мы убеждены, что Вы будете руководить нашей работой на благо Конференции по разоружению. |
We hope our action today will encourage him to include significant proposals for strengthening the development operations of the United Nations. |
Мы надеемся, что наше сегодняшнее решение вдохновит его на то, чтобы включить в него значимые предложения по укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
We hope that our discussions on this item today will help in creating the political will required to strengthen effective national and international efforts to protect civilians in all areas of armed conflicts. |
Надеемся, что наше сегодняшнее обсуждение этого вопроса поможет мобилизовать политическую волю, необходимую для активизации эффективных национальных и международных усилий по защите гражданского населения во всех зонах вооруженных конфликтов. |
It is therefore timely and appropriate that the General Assembly is meeting today to consider the first consolidated report by the Secretary-General on progress in implementation of the NEPAD programme. |
Поэтому Генеральная Ассамблея вполне своевременно и уместно проводит сегодняшнее заседание для рассмотрения первого сводного доклада Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении программы НЕПАД. |
Our discussions today on the Secretary-General's report are quite timely as we continue to engage in the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. |
Наше сегодняшнее обсуждение доклада Генерального секретаря является вполне своевременным, поскольку мы продолжаем работать над выполнением решений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
Our focus on conflict prevention in the Security Council today is a welcome complement to discussions last week among the foreign ministers of the Group of Eight. |
Наше сегодняшнее обсуждение в Совете Безопасности вопроса о предотвращении конфликтов является отрадным дополнением дискуссии, которая состоялась на прошлой неделе между министрами иностранных дел Группы восьми. |
My statement today would be incomplete without mentioning the ongoing need for comprehensive reform of the Security Council, to which Slovakia is firmly committed. |
Мое сегодняшнее выступление было бы неполным без упоминания сохраняющейся необходимости во всеобъемлющей реформе Совета Безопасности, осуществлению которой твердо привержена Словакия. |
In that respect, we welcome the Lebanese representative's statement today of Lebanon's desire to extend its authority over all of its territory. |
В этой связи мы приветствуем сегодняшнее заявление представителя Ливана о стремлении Ливана взять под свой контроль всю территории страны. |
The draft resolution and the debate today on the Secretary-General's report highlight the General Assembly's commitment to issues relating to oceans and the law of the sea. |
Проект резолюции и сегодняшнее обсуждение доклада Генерального секретаря подтверждают решимость Генеральной Ассамблеи заниматься проблематикой мирового океана и морского права. |
Mr. Cunningham: I think the presence of the Secretary-General with us today signifies the import of the event that we are here discussing and commemorating. |
Г-н Каннингем: Я думаю, что сегодняшнее присутствие среди нас Генерального секретаря свидетельствует о значимости обсуждаемого и отмечаемого нами события. |
Our discussions today on the challenges of post-conflict peace-building in the Central African Republic are a logical extension of the recent deliberations of the Council on the situation in Guinea-Bissau. |
Наше сегодняшнее обсуждение вопросов постконфликтного миростроительства в Центральноафриканской Республике является логическим продолжением недавних прений Совета по вопросу о положении в Гвинее-Бисау. |
However, the situation today calls for greater vigilance and renewed action by governments as well as the private sector and the general public. |
Однако сегодняшнее положение требует проявления большей бдительности и возобновления действий со стороны правительств, а также частного сектора и широких слоев общественности. |
We feel that the General Assembly is taking an important step forward today in joining international efforts to protect and preserve coral reefs. |
Мы считаем сегодняшнее решение Генеральной Ассамблеи важным шагом вперед, направленным на объединение международных усилий в области защиты и сохранения коралловых рифов. |
Our meeting today is an extension of the dialogue that began early last year between the Security Council and the parties signatory to the Lusaka Ceasefire Agreement. |
Наше сегодняшнее заседание является продолжением начавшегося год назад диалога между Советом Безопасности и сторонами, подписавшими Лусакское соглашение о прекращении огня. |
He argued that colonialism had led to the subjugation of populations in Latin America with the result that today there was a legacy of large structural inequality and cultural imbalance. |
Он констатировал, что колониализм привел к подчинению народов Латинской Америки, результатом чего стало сегодняшнее наследие большого структурного неравенства и культурный дисбаланс. |
Miss Durrant: The Security Council is meeting today to examine the situation in Somalia with a view to advancing the peace-building process and consolidating the peace. |
Г-жа Даррант: Совет Безопасности проводит сегодняшнее заседание для рассмотрения вопроса о ситуации в Сомали в интересах продвижения вперед процесса миростроительства и укрепления мира. |
The signing today of the declaration on the conclusion of the IGAD negotiations on peace in the Sudan opens a new page of hope for all Sudanese people. |
Сегодняшнее подписание декларации о завершении переговоров МОВР о мире в Судане открывает новую страницу надежды для всего суданского народа. |
"As we approach next year's tenth anniversary of resolution 1325 and the review of its implementation, it is appropriate that today we take stock. |
В свете приближения в следующем году десятой годовщины принятия резолюции 1325 и обзора ее осуществления весьма своевременным является наше сегодняшнее подведение итогов. |
Our meeting today closely follows the third anniversary of the tragic events of 11 September 2001, which shocked the entire world and evoked universal condemnation. |
Наше сегодняшнее заседание проходит сразу после третьей годовщины трагических событий 11 сентября 2001 года, которые потрясли весь мир и вызвали всеобщее осуждение. |
Mr. Ryan: I agree with Ambassador Cunningham that the presence here today of Secretary-General Annan marks the importance for the United Nations of recent developments in East Timor. |
Г-н Райан: Я согласен с послом Каннингемом в том, что сегодняшнее присутствие здесь Генерального секретаря Кофи Аннана свидетельствует о том значении, которое имеют для Организации Объединенных Наций недавние события в Восточном Тиморе. |