For the seminar, FAO contributed a paper titled: "Promoting rural development through forestry policy: some experiences from developing countries". |
К семинару ФАО был подготовлен доклад под названием "Лесохозяйственная политика как средство содействия развитию сельских районов: некоторые примеры из опыта развивающихся стран". |
The Domestic Violence Court Project is part of the Government's second action plan, titled A Better World for Women: Moving Forward 2005-2010. |
Проект создания Суда по делам о насилии в семье является частью второго плана действий правительства под названием "Создание лучшего мира для женщин: движение вперед в 2005-2010 годах". |
The Agency for Statistics of BiH and entity Institutes of Statistics are releasing publication titled Man and Women four consecutive times. |
Статистическое управление Боснии и Герцеговины и институты статистики образований четыре раза выпускали издание под названием "Мужчина и женщина". |
Within the ZORA programme, the Institute of Oncology issued in 2003 a fold-out titled "You, too, should take a gynaecological examination!". |
В рамках программы ЗОРА Институт онкологии издал в 2003 году проспект под названием "Вам тоже следует пройти гинекологическое обследование!". |
National Police Bureau with the collaboration of Commonwealth Secretariat arranged a workshop titled "Training Workshop on Human Rights for Police Officers" in Islamabad from 4-8 June 2007. |
Государственным полицейским управлением совместно с секретариатом Содружества был организован семинар под названием «Учебный практикум по правам человека для сотрудников полиции», состоявшийся в Исламабаде с 4 по 8 июня 2007 года. |
WIT organized the Side Event titled: Communicating The Health Impact to Older Persons in Eastern Europe of Regional Environmental Damage, Sponsored by the Government of Ukraine. |
ВИТ организовала дополнительное мероприятие под названием "Информирование о воздействии ущерба, нанесенного окружающей среде, на состояние здоровья пожилых людей в Восточной Европе", спонсором которого выступило правительство Украины. |
During 1999-2000, the Australian Government took a lead role in developing a ten-year agenda for action in public health nutrition, titled Eat Well Australia. |
В 1999/2000 году австралийское правительство активно руководило разработкой десятилетнего плана действий в области здорового питания под названием "Питайся правильно, Австралия". |
In 1999, a book titled Behind the Sun: The Diary and Art of Hillel Slovak was published. |
В 1999 году была опубликована книга под названием «Behind the Sun: The Diary and Art of Hillel Slovak» (рус. |
The new album, titled A Love Surreal, has a more acoustic sound, as Bilal worked very closely with his entire band. |
Новый альбом под названием А Love Surreal имеет более акустическое звучание, так как в этот раз Билал очень тесно сотрудничал со всей своей группой. |
Across a series of six radio broadcasts, titled Science and the Nation, he explored the many facets of scientific activity in Britain at the time. |
В серии из шести радиопередач, под названием «Наука и нация», Эплтон освятил многие аспекты научной деятельности Великобритании того времени. |
We have heard some of those young voices in a compilation of stories and recommendations from conflict zones, titled "Will you listen?". |
Мы услышали рассказы некоторых из этих молодых людей в подборке историй и предложений из конфликтных зон под названием «Услышите ли вы?». |
This review was conducted over a three-year period and a report titled Renewing the Vision was released in July 1996. |
Данный пересмотр проводился в течение трех лет, и в июле 1996 года был выпущен доклад под названием "Новый подход". |
The Special Unit published a manual titled Integrating Disaster Risk Management in Local Governance, which is based on experiences in the Philippines. |
Специальная группа выпустила руководство под названием «Принятие местными органами управления мер, направленных на уменьшение опасности стихийных бедствий», которое было подготовлено на основе опыта Филиппин. |
At the same time, the implementation was suspended of a program titled Against violence - for equal opportunities, which had been adopted by the previous government. |
В то же время осуществление программы под названием "Против насилия - за равные возможности", утвержденной предыдущим правительством, было приостановлено. |
It seems Michael had been interested in maritime law since playing a lawyer in an original schoolplay titled The Trial of Captain Hook. |
Выглядит, будто Майкл интересуется морским правом с тех пор как играл адвоката в школьной постановке под названием Суд над Капитаном Крюком. |
In 2011, UNCTAD implemented a project titled: Economic Crises and Commodity Dependent LDCs: Mapping the exposure to market volatility and building resilience to future crises, in Benin, Burundi, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
В 2011 году ЮНКТАД осуществила в Бенине, Бурунди, Замбии и Объединенной Республике Танзания проект под названием "Экономические кризисы и НРС, зависящие от сырьевых товаров: определение областей, подверженных влиянию рыночных колебаний, и укрепление способности противостоять будущим кризисам". |
In the One UN pilot Tanzania (United Republic of), UNCTAD started implementing the activities designed and defined in the 2011 - 2015 UNDAF titled "United Nations Development Assistance Plan". |
В рамках экспериментального проекта инициативы "Единая ООН" в Танзании (Объединенная Республика) ЮНКТАД приступила к осуществлению деятельности, разработанной и определенной в РПООНПР на 2011-2015 годы под названием "План Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития". |
Information on self-comprehension, family planning and personal hygiene culture was given to participants from all layers of population in training courses titled "Live every day with comfort" held in regions of the Republic. |
Информация о самосознании, планировании семьи и культуре личной гигиены была предоставлена представляющим все слои населения участникам учебных курсов под названием «Живи каждый день с комфортом», проведенных в районах Республики. |
Detailed information concerning the placement and use of available resources and achieved results is contained in the document titled "Mapping and Analysis of Spending on Roma Action Plans", enclosed herewith. |
Подробная информации о выделении и использовании имеющихся ресурсов и достигнутых результатах приводится в прилагаемом документе под названием "Анализ распределения и расходования финансовых средств на цели выполнения планов действий в поддержку рома". |
This council publishes a review titled The Growth of Frontiersmen, which discusses topics relevant to education and development in frontier regions and provinces inhabited by ethnic groups. |
Совет публикует обзор под названием "Рост уровня жизни в приграничных районах", в котором рассматриваются проблемы образования и развития в приграничных регионах и провинциях, населенных этническими группами. |
As support for a more efficient fight against risky behaviour and detrimental habits, under the auspices of the Federal Ministry of Health in 2001 a document titled "Federal Alcoholism and Narcotics Addiction Prevention Programme", was sent for parliamentary adoption. |
В поддержку повышения эффективности борьбы против рискованного поведения и вредных привычек под эгидой федерального министерства здравоохранения в 2001 году в парламент для утверждения был направлен документ под названием "Федеральная программа профилактики алкоголизма и наркомании". |
The workshop at the NGO Forum was titled: "Autobiographical Research and Community Responses." |
На форуме неправительственных организаций мы организовали семинар под названием «Автобиографические исследования и меры, принимаемые на общинном уровне». |
On the basis of this recommendation was drafted a manual titled "Informative Methodology - Budgeting in Terms of Equality of Women and Men, 2004", which is intended for those who participate in drafting and pursuing public budgets. |
На основе этой рекомендации был подготовлен проект руководства под названием "Информационная методология: составление бюджетов с позиции равенства женщин и мужчин, 2004 год", которое предназначено для лиц, участвующих в составлении проектов и исполнении государственных бюджетов. |
I have a book titled: Meet and Grow Rich, meaning Meet the Rich and grow. |
У меня есть книга под названием: Знакомьтесь, и богатеть, а это означает, Познакомьтесь с богатыми и расти. |
In 2008 the company issued a Pioneer Blue-Ray disc titled The Pioneer KURO Experience Disc 2008, on the part of the film showing aquariums with Nature Aquarium Gallery Takashi'ego Amano. |
В 2008 году компания выпустила Pioneer Blue-Ray дисков под названием Pioneer KURO Опыт Диск 2008 года, в части фильма показаны аквариумы с природой аквариум Галерея Takashi'ego Амано. |