Английский - русский
Перевод слова Titled
Вариант перевода Озаглавленный

Примеры в контексте "Titled - Озаглавленный"

Примеры: Titled - Озаглавленный
As a source of background information he distributed copies of a text titled "Human Rights in Croatia". В качестве справочной информации он распространил документ, озаглавленный "Права человека в Хорватии".
To facilitate the discussions, the UNCTAD secretariat has prepared a background paper titled "Free and Open-Source Software: Policy and Development Implications". В целях облегчения обсуждений секретариатом ЮНКТАД подготовлен справочный документ, озаглавленный "Бесплатное программное обеспечение с открытыми исходными кодами: политика и последствия для процесса развития".
Key themes are included into the general compulsory course for HEIs in Kazakhstan, titled "Ecology and sustainable development". Основные темы включаются в общий обязательный курс для ВУЗов в Казахстане, озаглавленный "Экология и устойчивое развитие".
In the Third Plan there is a chapter titled "multi-purpose regional development". В Третий план включен раздел, озаглавленный "Многоцелевое региональное развитие".
A bill titled "the Prevention and Control of Women Trafficking Act, 2010" is in the National Assembly for consideration. В Национальной ассамблее на рассмотрении находится законопроект, озаглавленный "Закон о предупреждении и пресечении торговли женщинами 2010 года".
While he was in negotiations with ABC-Paramount, Atlantic Records released an album of his hits, titled What'd I Say. В то время как он находился в стадии переговоров с ABC-Paramount, Atlantic Records выпустили альбом-компиляцию, состоящий из его хитов и озаглавленный как What'd I Say.
A version performed by Travis, based on the song but with different lyrics, is titled "After Mark and Lard Go". С той же мелодией, но другими словами, озаглавленный «After Mark And Lard Go».
This charter titled "Literæ de incorporatione heraldorum" is now held in the British Museum. Оригинал Хартии, озаглавленный «Literæ de incorporatione heraldorum», в настоящее время хранится в Британском музее.
On 6 September 1996, FCRC presented to His Excellency the President, its report titled "Fiji Islands: Towards a United Future". 6 сентября 1996 года КПКФ представила Его превосходительству Президенту страны доклад, озаглавленный "Архипелаг Фиджи: к единому будущему".
CSSW's executive director attended the symposium and presented a paper titled "Role of Volunteerism in Health in Yemen", specifying CSSW's achievements. Директор-исполнитель БОСБ принял участие в симпозиуме и представил документ, озаглавленный «Значение добровольцев для здравоохранения в Йемене», в котором перечисляются достижения БОСБ.
A representative of the European Federation of Accountants presented a report issued by his organization titled "Discussion Paper on the Financial Reporting and Auditing Aspects of Corporate Governance". Представитель Европейской федерации бухгалтеров представил подготовленный его организацией доклад, озаглавленный "Дискуссионный документ по вопросу об аспектах финансовой отчетности и аудита в системе корпоративного управления".
As was indicated above, the UNCTAD secretariat prepared a report titled "Economic Development in Africa: Trade Performance and Commodity Dependence", a summary version of which was presented to the Board. Как отмечалось выше, секретариат ЮНКТАД подготовил доклад, озаглавленный "Экономическое развитие в Африке: состояние торговли и зависимость от сырьевых товаров", краткий вариант которого был представлен Совету.
10.10.2001 Council of Ministers approved a Bill titled "Law for the Ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism" and authorized its immediate submission to the House of Representatives. 10.10.2001 Совет Министров одобрил законопроект, озаглавленный «Закон о ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма» и санкционировал его немедленную передачу в Палату представителей.
UDPP presented a paper titled "The role of UNESCO in creating a peace culture", at the Fourth Latin American and Caribbean Seminar on Communication for Peace. УДПП представил документ, озаглавленный "Роль ЮНЕСКО в создании культуры мира", на четвертом Семинаре по средствам связи в интересах мира стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
A mediation audio tape which discusses different models of mediation and alternate dispute resolution titled "Working it out locally". сборник аудиоматериалов о примирении, в котором рассматриваются различные модели примирения и возможные варианты решения споров, озаглавленный "Решение на месте".
It also considered a paper presented by the President-designate titled "Draft Declaration on the Occasion of the Entry into Force of CCW Protocol V on Explosive Remnants of War" as contained in CCW/GGE/XV/L., dated 25 August 2006. Она также рассмотрела документ, представленный назначенным Председателем и озаглавленный "Проект декларации по случаю вступления в силу Протокола V КНО по взрывоопасным пережиткам войны", как содержится в CCW/GGE/XV/L. от 25 августа 2006 года.
As it was stated in the previous report, Section XIII of the Penal Proceedings Code, is titled: "Procedure in criminal matters in international relations determines the principles of legal assistance to states". Как было указано в предыдущем докладе, раздел XIII Уголовно-процессуального кодекса, озаглавленный «Уголовное судопроизводство в международных отношениях», определяет принципы оказания юридической помощи государствам.
Having decided to include in future sessions an agenda item titled "United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples"; постановив включить в повестку дня будущих сессий пункт, озаглавленный «Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов»;
The meeting adopted a document titled the "Outcome of the Round Table", which made concrete proposals in three main areas: Совещание приняло документ, озаглавленный "Результаты круглого стола", в котором содержатся конкретные предложения по трем основным областям:
The Figure (titled "Test of an adjustable upper anchorage"), renumber as "Figure 2" Рисунок (озаглавленный "Испытание регулируемых верхних креплений"), изменить нумерацию следующим образом: "рисунок 2".
In the area of civil service reform, a paper titled "Re-thinking civil service reform: an agenda for smart government" was issued in June 1997. Что касается реформы гражданской службы, то в июне 1997 года был выпущен документ, озаглавленный "Переосмысление реформы гражданской службы: повестка дня для разумного правительства".
I am enclosing the paper titled "Objectives and basic parameters of a Cyprus settlement", which formed the basis of our position in our meeting of 28 August 2001 in Salzburg. Прилагаю документ, озаглавленный «Цели и основные параметры кипрского урегулирования», который лег в основу нашей позиции на нашей встрече 28 августа 2001 года в Зальцбурге.
Subsections 3 (MRV of actions) and 4 (MRV of support) should be merged into one single subsection titled "MRV of actions and support". Подраздел 3 (ИООП действий) и 4 (ИООП поддержки) следует объединить в единый подраздел, озаглавленный "ИООП действий и поддержки".
Published (2009) a paper titled "UNECE work in Support of Sustainable Development of Transport" for the eighteenth session of the Commission on Sustainable Development (CSD), which pointed out that sustainable development includes road safety. Для восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию (КУР) был опубликован документ (2009 год), озаглавленный "Деятельность ЕЭК ООН в поддержку устойчивого развития транспорта", в котором отмечается, что в понятие устойчивого развития входит также безопасность дорожного движения.
Following this, the document titled "Patient information sheet and declaration of consent for surgical sterilisation" was submitted by the Department of Health Policy to the Hungarian Chamber of Health-care Professionals, the Hungarian Chamber of Medical Doctors and the Hungarian Hospitals Association for their opinion. После этого данный документ, озаглавленный "Информационная справка для пациентов и заявление о согласии на хирургическую стерилизацию", был представлен департаментом политики в области здравоохранения в Венгерскую палату специалистов системы здравоохранения, Венгерскую палату врачей и в Венгерскую ассоциацию лечебных заведений для получения их заключения.