| I guess he thought we needed that. | Я думаю, что ему казалось, что так надо. |
| I always thought that I was the Samaritan in that story. | Мне всегда казалось, что в этой истории я был праведником. |
| I've always thought that I'd be lucky in Paris. | Мне всегда казалось, я буду счастлива там. я здесь так устала. |
| We thought we had it contained but the toxin release must have escaped into the atmosphere. | Нам казалось, что мы остановили распространение, но токсин, похоже, попал в атмосферу. |
| That's what I always thought but it was impossible to know. | Ну, мне так казалось, но теперь это невозможно узнать. |
| I would have thought you'd be all over it. | Мне казалось, ты должен быть с ним. |
| But we thought that Debbie was an only child. | Но нам казалось, что Дэбби была единственным ребёнком. |
| I always thought it sort of looked like a permanent zit. | Мне всегда казалось, что она похожа на перманентный прыщ. |
| And I always thought they were about 20% too much. | И мне всегда казалось, что 20% от их цены - лишнее. |
| He remained of the view that the issue was more complex than initially thought and that practice was scarce. | Он по-прежнему считает, что этот вопрос сложнее, чем это казалось поначалу, и практика по нему является скудной. |
| I never thought that was funny. | А мне это никогда не казалось смешным. |
| I always thought you and Judy were rock solid. | Мне всегда казалось, вы с Джуди не разлей вода. |
| AND thought I was in a relationship with a responsible adult until recently. | И мне казалось, что у меня отношения с ответственным взрослым человеком, до последнего момента. |
| But it seems is rather more resourceful than we thought. | Но похоже, что мисс Свон изобретательнее, чем нам казалось. |
| There have been times when I've thought I could feel their presence. | Бывали времена, когда мне казалось, что я чувствовал их присутствие. |
| l thought things were going pretty well. | Мне казалось, что у нас все хорошо. |
| l thought Zelenka and I saved you. | Мне казалось, это мы с Зеленкой спасли вас? |
| So l thought that I would have an answer when l picked up the phone but l didn't. | Когда я взяла трубку, мне казалось, что у меня уже есть ответ, но это не так. |
| I mean, I don't know, I just sort of thought there'd be a maze or something. | В смысле, я... я не знаю, мне вроде казалось, что там должен быть лабиринт или типа того. |
| And he thought he saw signs of someone sleeping in the potting shed. | И ему казалось, что он видел следы того, что кто-то спал под навесом сарая. |
| He thought he was on course, but there was no way to be certain. | Ему казалось, что он идет верным курсом, но не был уверен. |
| l thought you said you were using a diaphragm? | Мне казалось, ты говорила, что пользуешься диафрагмой. |
| l thought I heard a man's voice. | Мне казалось, был еще и мужской голос. |
| And at the same time, I started to doubt if everything that she did was indeed as great and necessary as I had always thought. | В тот раз я засомневался в том, что все её действия и впрямь так уж великолепны и необходимы, как мне до этого казалось. |
| I just thought I had done two years of my life well, that's all. | Мне просто казалось, что два года моей жизни прошли хорошо, вот и все. |