| Now, I had always thought she was completely untouched by all of this, because the grandmother, to me, appeared to be sort of the village wise woman, and the person everybody - | Я всегда думал, что девочку все это совсем не коснулось, потому что ее бабушка, как мне казалось, была той мудрой деревенской женщиной, к которой все... |
| Every invention, every new thing in the world, people thought were crazy at first. Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility to break the four-minute mile in a foot race until Roger Bannister stood up and did it. | Про каждое изобретение, каждую новую идею люди сначала думали, что это бред. Роджер Баннистер и его рекорд - казалось, было физически невозможно пробежать 1,61 км меньше чем за 4 минуты, пока Роджер Баннистер не сделал этого. |
| Or so we thought, until a woman came rushing across the campus and dropped her bag on the floor, pointed up to the sign and said, "Who's falafel?" | Нам казалось, что тут все ясно, но тут появилась женщина. Она бегом пересекла весь студенческий городок, бросила сумку на землю, указала пальцем на щит и спросила, "Кто это - Фалафель?". |
| And Michael kicked himself for a pose he thought would express humility to Sanjiv, the Altitude photographer. | И Майкл мысленно ударил себя за позу которая, как ему казалось, выразит покорность Санджи фотографу "Высоты" |
| I am sorry, Kar I should not have got you involved with this mess I just thought it should be perfect | мне очень жаль, Каг не надо было мене тебя втягивать в это я думал что так будет верно похоже это была плохая мысль мне казалось ты понял все я же говорил тебе |
| Thought I was a guest. | Мне казалось, я гость. |
| Thought it was heaven. | Это место казалось раем. |
| Thought this place was camera-free now. | Мне казалось, что в доме больше нет камер. |
| Thought that was kind of amusing. | Мне это всегда казалось забавным. |