| L thought with you moving in glamorous showbiz circles, you'd meet young ladies. | Мне казалось, что благодаря твоему вращению в этих гламурных кругах шоубизнеса, ты мог бы встретить каких-нибудь юных леди. |
| You are the one who, through your art, can cover what houses the fire of thought. | Маленькое окно привело меня в чудесную страну: панамы невероятно высокого качества, правильный фетр, редкие ленты различных цветов. В этом магазине качество, которое, казалось, потеряно навеки, живо. |
| Ancient demons which we thought buried have re-emerged and have wrought mischief in settings as dramatic as the former Yugoslavia. | Старые распри, которые, как нам казалось, были забыты, вспыхнули с новой силой и предстали перед нами в виде столь трагических событий, как это имело место в бывшей Югославии. |
| I honestly thought surprising you with a wedding would make you happy, because lately you've been a little bit... | Мне казалось, что свадьба-сюрприз сделает тебя счастливой, а то в последнее время ты такая... |
| If Brian Barrow died of natural causes, the chromes would have to face something they never thought possible. | Будь его смерть естественна, хромы столкнутся с тем, что им казалось невозможным. |
| It's not as simple as that. I always thought it was in your book. | Мне всегда казалось, что в твоих правилах все именно так. |
| They have been credited with uncovering many parts of lighthouse history that had been unknown, or which were thought to have been lost. | К счастью, нам удалось восстановить биографии многих людей, казалось бы, бесследно исчезнувших или давно забытых. |
| It used to be attractive, in a way. Well, I always thought it was rather cold and austere. | Тут и раньше было неплохо, но мне казалось, что как-то слишком строго и аскетично. |
| I love my mother, but she thought I was wasting my life with this museum stuff. | Я люблю маму, но ей казалось, что эта работа с музеями бессмысленна. |
| I've always thought that I move a little bit too much forward and back and I should be more like... | Мне всегда казалось, что я часто двигаюсь взад-вперёд, хотя можно вот так. |
| I... I guess I just thought I was yours, too. | Мне казалось, ты чувствовал то же. |
| And at the time, I probably thought I meant it. | Тогда мне казалось, что так и будет. |
| I always thought they were a little puffed up, myself. | Мне всегда казалось, что они задирают нос. |
| I always thought we were just having some fun. | Мне казалось, что мы оба веселились. |
| In sum, an agenda thought dead has come back. | В общем, снова станет актуален казалось бы давно уже похороненый сценарий. |
| I'd have thought you could whip up a remedy for this in no time, Harry. | Мне казалось, вы и сам в силах изготовить противоядие, Гарри. |
| S... I kind of thought we had moved past this whole "walk your kid to school" thing. | Мне казалось, мы оставили в прошлом все эти "проводы дитятка до школы". |
| He kept motioning frantically for the truck to stop, but the driver thought he wanted him to honk. | Он из всех сил махал руками, чтобы грузовик остановился, но шофёру казалось, что он просит посигналить. |
| I imagine the captain and quartermaster thought it self-evident that someone must go ahead and explain so as to avoid a reactionary attack from the fort. | Мне казалось очевидным, что капитан и квартирмейстер пойдут впереди всех и объяснят всё, чтобы избежать реакционной атаки с форта. |
| I always thought it was a hip-Hop clothing store With a huge range of sizes. | Мне всегда казалось, там одежду и причиндалы для хип-хопа продают, разные размеры и все такое. |
| Toru is convinced into becoming a Princess soon after entering the school though once he accepted the job, he found it to be much more enjoyable than he thought. | Тору убеждают стать принцессой вскоре после поступления в школу, и со временем он находит эту работу гораздо приятней, чем поначалу казалось. |
| Dutt recalled: "Kevin would sing a track, and then Bilinda would get the tape and write down words she thought he might have sung". | Датт вспоминал: «Кевин пел трек, а затем Билинда брала плёнку и записывала слова, которые, как ей казалось, он спел». |
| And I've often thought how this is very much like the Brady Bunch episode where the tiki is introduced. | Мне часто казалось, что это похоже на серию "Семейки Брэйди",... где даряттот амулет. |
| Until about the time when I was in middle school, I vaguely thought the word meant the area where the signals from my cell would reach. | Когда я была маленькой, мне казалось, что куда я могу позвонить по мобильнику - это и есть весь мир. |
| Look, women give up their careers for men all the time. I guess I just thought that you were more progressive than that. | Женщины почти всё время жертвуют своей карьерой в пользу мужчин, и мне всегда казалось, ты намного прогрессивнее, чем остальные мужчины. |