| I never thought that it was a good idea to begin with. | Мне всегда казалось, что это не очень удачная идея. |
| Anyway... I just thought this might be difficult for you. | Как бы то ни было мне казалось, это будет для тебя нелегко. |
| He thought someone had been following him home to his apartment every night. | Ему казалось, что кто-то следит за ним до самой квартиры, каждый вечер. |
| He went running at night a lot but she never thought that was strange. | Еще он часто отправлялся на ночные пробежки, но ей это никогда не казалось особенно странным. |
| I always thought she'd take off the end of my nose. | Мне всегда казалось, что она откусит кончик моего носа. |
| It all started by the time we thought we were losing the war on terror. | Всё началось в то время, когда казалось, что мы проигрываем войну с террором. |
| He may not be as elusive as we thought. | Возможно, он не столь неуловим, как нам казалось. |
| Sometimes, I even thought that maybe I shouldn't have. | Иногда мне казалось, что не стоило этого делать. |
| We had thought that we had progressed beyond such a situation. | Нам казалось, что мы уже преодолели эту ситуацию. |
| We thought that it would be possible for us to take action on the draft resolution this morning. | Нам казалось, что мы могли бы принять сегодня утром решение по этому проекту резолюции. |
| We thought that we had all drawn our bitter lessons from the tragedy of Bosnia and Herzegovina. | Нам казалось, что мы все извлекли горькие уроки из той трагедии, которая произошла в Боснии и Герцеговине. |
| Perhaps the forces that drive the world's strongest economies are tougher than had been thought. | Судя по всему, механизмы, которые приводят в действие экономику наиболее сильных стран мира, оказались мощнее, чем казалось. |
| I didn't know your paper thought I had one. | Мне казалось, ваша газета считает, что у меня его нет. |
| At times we thought we were going to die from the smell. | Временами нам казалось, что мы умрем от этого смрада . |
| The reconstruction challenges in the energy sector have proved to be less tractable than originally thought. | Проблемы в области восстановления энергетического сектора оказались не столь просто преодолимыми, как это казалось вначале. |
| It's just strange when something you never thought was a possibility suddenly is. | Это просто странно, когда что-то, что тебе казалось не будет возможным, внезапно возможным становится. |
| I always thought it'd be fun to own that 45. | Мне всегда казалось, что было бы забавно иметь эту пластинку. |
| No, my friends and I just thought it was funny. | Не, нам с друзьями это казалось смешным. |
| They thought there was time, that you would wait for them. | Им казалось, что времени ещё хватало, что ты их подождёшь. |
| I guess I just thought I'd have more time. | Мне казалось, что у меня еще уйма времени. |
| He thought he deserved to fail. | Ему казалось, что он это заслужил. |
| Whatever gains we thought we made are through. | То что казалось нам победой, закончилось нашим поражением. |
| I kind of thought that'd be more fun. | Мне казалось, что это будет веселее. |
| I always thought I had a touch of cataract. | А то мне все казалось, что в этом глазу у меня намечается катаракта. |
| I just thought you were a little stuck-up or something. | Мне казалось, что ты была просто зазнайкой или типа того. |