This night hearts lift in joyous reunion with those thought lost to us. |
Этой ночью сердца радуются воссоединению с теми, кто, казалось, был утрачен для нас. |
And this was not the only crisis in which the military leadership seemed to be doing what the public thought was right. |
И это был не единственный кризис, во время которого военное руководство, казалось, делало все, что общество считало правильным. |
I always thought I hated it here |
Мне всегда казалось, что я ненавижу это место. |
He thought that it was too complicated and he thought that its complexity created margins of error that could really hurt people. |
Ему казалось, что аппарат слишком сложный, и его чрезмерная сложность может привести к выходу параметров за допустимые пределы и навредить людям. |
At the time, this was thought to be a one-off. |
В то время нам казалось что это единичный случай. |
And I always thought Helen Keller was a bit... weird. |
И мне всегда казалось, что Хелен Келлер была немного... странной. |
I really thought I got to her. |
Мне казалось, я до нее достучалась. |
They thought the story was going to get out. |
Им казалось, что история будет раскрыта. |
I always just thought that you'd be so furious at me for all the lies and deceit. |
Мне всегда казалось, что ты выйдешь из себя после всей лжи и обмана. |
You know, I always thought I look like Sandra Dee. |
Мне всегда казалось, что я похожа на Сандру Ди. |
I always thought that people cannot fall in love for real. |
Мне всегда казалось, что люди не способны на настоящую любовь. |
I actually think you and I are more alike than I originally thought. |
Кажется, у нас с тобой больше общего, чем мне казалось. |
Anything he thought was pagan he had taken out. |
Убирал отсюда всё, что казалось ему языческими символами. |
They thought it was all exquisite. |
Все казалось им утонченным, великолепным. |
She said she thought someone might be stalking her. |
Ей казалось, что за ней кто-то следит. |
I always thought those kids could do with more protection. |
Мне всегда казалось, что тем детям не помешает защита посильнее. |
We thought he'd be fine but he collapsed. |
Нам казалось, что он будет в порядке, но он сильно ослабел. |
He thought it would be funny. |
Ему казалось, это будет смешно. |
Just I always thought that was so cool. |
Мне всегда казалось, что это очень круто. |
I always thought he didn't want any. |
Мне казалось, это ему они не нужны. |
I just thought that that's what guys wanted to hear. |
Мне казалось, парням это приятно слышать. |
And I always thought that I would have the time to correct them. |
Но всегда казалось, что ещё будет время их исправить. |
I always thought you liked her. |
Мне казалось, она тебе нравится. |
I would have thought that a manufacturer would appreciate such an exhibition. |
Мне казалось, что серьезному промышленнику нечего делать на выставке. |
But what I saw opened my eyes to an idea of forgiveness which I never thought possible. |
Но то, что я увидел, изменило мой взгляд на саму идею прощения, которое, как мне казалось, невозможно. |