Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Казалось

Примеры в контексте "Thought - Казалось"

Примеры: Thought - Казалось
l thought you were enjoying them. Мне казалось, что тебе они нравились.
I always thought there was something funny about this letter. ћне всегда казалось, что в этом письме есть что-то забавное.
I can remember that. I always thought I was pretending to be a director. Помню, как мне казалось, что только прикидываюсь режиссёром.
If he only thought you said the wrong word, he'd attack. Если ему только казалось, что кто-то чего не так сказал, мог броситься.
l thought you liked that class. Мне казалось, что тебе нравятся эти пары.
The audience thought he'd just disappeared. Зрителям казалось, что маг исчезал.
We thought it was the perfect misdirect. Нам казалось, что это удачный ход.
Well, listen, Joann was just doing what she thought was best. Послушай, Джоан просто поступила так, как ей казалось правильно.
And it was in geometry that he thought he glimpsed the image of perfection. Именно в геометрии он уловил, как ему казалось, картину совершенства.
When I was little, I actually thought celery was the meanest vegetable. Когда я была маленькой, мне казалось что сельдерей - самый гадкий из всех овощей.
I always thought that one of the things most striking of his music was Sorry... Мне всегда казалось, что это и есть самое поразительное в его музыке... Извините...
I always thought it was strange your husband staying home... while you were out there, providing. Мне всегда казалось странным, что твой муж сидит дома, а ты там охотишься.
I always thought that was just a plug line. А мне казалось, что это лишь красивые слова.
It wasn't thought smart there. И там это не казалось чем-то умным.
I always thought Tommy liked the streets too much. Мне всегда казалось, что у Томми бандитские замашки.
I just thought we'd have more time, that Vincent would really get to know him... Мне казалось, у нас еще было время, чтобы Винсент мог получше узнать его.
I've always thought that it's been the strongest. Мне-то всегда казалось, что она, в отличие от меня, держалась молодцом.
Religious conflicts and ethnic antagonisms, thought to have been overcome once and for all, have re-emerged with unbelievable bitterness. Религиозные конфликты и этнические противоречия, которые, казалось, преодолены раз и навсегда, возродились с невероятной остротой.
Kind of like the one we thought we gave you. Как те, которые, как нам казалось, были у тебя.
I have always thought this a good practice, for sometimes silence can indeed be more eloquent and enlightening than speech. Мне всегда казалось, что это очень хорошая традиция, поскольку иногда молчание может быть красноречивее и благотворнее слов.
I just thought that was kind of important, Dean. Мне казалось, это важно, Дин.
I had thought... my brother would be pleased... to see me in his armour. Мне казалось, моему брату было бы приятно... увидеть на мне свои доспехи.
Would have thought he meant more to you than that. Казалось, он для тебя важнее.
As though he thought you had been lost. Ему казалось, что ты утратил все, чему он тебя учил.
I always thought they were sending me signals. Мне всегда казалось, что они посылали мне сигналы.