Примеры в контексте "Thinking - Думая"

Примеры: Thinking - Думая
Our parents read us fairy tales thinking they'll never have to explain that they aren't real... thinking they'll be dead and gone before reality hits. Наши родители читали нам сказки думая, что им никогда не придется объяснять, что это выдумка... думая, что они уйдут раньше, чем реальность нанесёт удар.
but while thinking: "Good, Leonard remains available." при этом думая: "Отлично, значит Леонард еще свободен."
And here you were thinking you would just sail off into the sunset with your beautiful young wife, not a care in the world. И ты думал, что просто возьмешь и уплывёшь на закат со своей юной прекрасной женой, ни о чём не думая.
If you lived your whole life thinking one thing, it would be pretty devastating to find out that wasn't true. Если ты жил целую жизнь, думая только об одном, было бы тяжело узнать, что это неправда.
I got 'em thinking that Ordell's real nervous... and they love thinking that he's scared of 'em. Я получил им, думая, что Орделл реал нервничать, и они любят думать, что он боится 'Ем.
I came thinking I wouldn't go back but now I'm not sure. Я приехал сюда думая, что не вернусь, но теперь я не уверен.
When you and Jonathan found me, I was crying desperately, thinking I was going to die. Когда вы с Джонатаном нашли меня, я сильно плакала, думая, что умру.
And then one day, somebody's going to show up at your house, thinking they fell in love with the greatest guy on earth. И тогда однажды, кто-то появится в твоем доме, думая, что они влюбились с лучшим парнем на земле.
I'm done thinking, all right? Я сделал думая, все в порядке?
And for me that means spending time thinking and talking about the poor, the disadvantaged, those who will never get to TED. Для меня это значит тратить время, думая и говоря о бедных, обездоленных, о тех, кто никогда не попадёт на TED.
They tell you to do it and you do it, without thinking. Они предлагают тебе - и ты берёшь, не думая.
You must be fully in the moment so you can fight without thinking. Ты должен быть полностью готов в момент когда придется сражаться не думая
Why would I want to fight without thinking? Почему я должен хотеть сражаться не думая?
I just have to fight without thinking! Мне просто нужно драться, не думая!
Billy locked himself in the outhouse, thinking he'd be safe, but he was wrong. Билли закрылся в туалете, думая, что он в безопасности, но он ошибался.
I left him at some bar on Abbot Kinney, and I started walking home thinking I'd catch whatever was left of Manhattan. Я оставила его в каком-то баре на Эббот Кенни, и пошла домой, думая что еще успею досмотреть Манхэттан.
So, I kept her under close guard, thinking that I could protect her. После, я держал её под неусыпной охраной думая, что смогу защитить её.
Everyone wants to keep him around, thinking, Все хотят чтобы он был тут в округе, думая,
Or maybe you bought the hippo on your way to Sacramento and tricked yourself into thinking you uncovered it. Или, может, ты купил бегемота на пути в Сакраменто и обманул себя, думая, что нашёл его.
He forced Jamie to contact his brother, thinking that Brian was involved with Jamie's crimes as well. Он заставил Джейми связаться с своим братом, думая, что Брайан также был связан с преступлениями Джейми.
Duke Charles, thinking he had won the battle and that Brittany was effectively his, lowered his guard. Герцог Карл, думая, что выиграл бой, и что Бретань была фактически его, ослабил свою охрану.
Rockslide takes on Illyana, thinking he is still resistant to magic, forgetting that it was only when he was composed of Limbo's terrain. Оползень берётся за Иллиану, думая, что всё ещё устойчив к магии, и забыв, что это было только когда он состоял из земли Лимба.
It's sad that you can't just get a ride home from school without thinking there's some ulterior motive. Печально, что ты не можешь просто принять поездку до дома из школы, не думая о каких-то скрытых мотивах.
all the time thinking he can protect the meek and innocent. При этом думая, что он может защитить слабых и беззащитных.
The Acting President: As members will realize, we were a little over-optimistic in thinking we could finish everything before lunch. Исполняющий обязанности Председателя: Как видите, мы были излишне оптимистичны, думая, что мы сможем завершить работу до обеденного перерыва.