| Perhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine. | Возможно она ошибается думая, что её время так же ценное как и моё. |
| I bought this place, thinking one day I would tear it down. | Я купил это место, думая, что однажды сотру его в порошок. |
| I came to your house, thinking that I made a mistake breaking up with you. | Я пришел к тебе домой, думая, что сглупил, когда расстался с тобой. |
| Do not make the mistake of thinking it will be so easy for you to kill him. | Не совершай ошибку, думая, что сможешь с легкостью убить его. |
| Patients come in here thinking all they have to do is put in the time. | Пациенты приходят сюда, думая, что они должны всего лишь провести здесь время. |
| And you sail through life, thinking all the bad stuff's behind you. | А ты продолжала жить, думая, что все плохое уже позади. |
| I notified social services, thinking they might know how to reach him. | Я оповестил социальные службы, думая, что они могут знать, как найти его. |
| Now, she'll go home thinking that you moved on more than she has. | И сейчас она едет домой, думая, что ты преуспел больше неё. |
| I went to the compound thinking he'd be there. | Я пошла домой думая, что он будет там. |
| People took refuge in a church thinking that could be saved. | Люди укрылись в церкви, думая, что тут можно спастись. |
| He didn't lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions. | Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение. |
| So I asked Irene if I could borrow her pantyhose, thinking I'd use them as some kind of a net and just scoop 'em up. | В общем я спросил у Ирен может ли она одолжить мне свои колготки. думая что смогу использовать их как сеть для ловли. |
| That's the fiction parents fall back on, thinking that we, somehow, can keep our children safe. | Это лишь выдумка, к которой прибегают родители, думая, что мы как-то можем обезопасить наших детей. |
| I've spent the last twenty years thinking I was the only one who made it through from 2077 and here you are... | Последние 20 лет я прожил, думая, что я единственный, кто выжил в 2077 году, и вот ты здесь... |
| I keep doing my rounds, thinking: | Я продолжаю делать обходы, думая: |
| I spent a lot of time with you, thinking I was second best. | Я провела много времени рядом с тобой, думая, что недостаточно хороша. |
| I just kept looking at him, thinking that could be me on his side of the table one day. | Я просто продолжал смотреть на него, думая, что на том конце стола однажды могу оказаться я. |
| This one day, I... tried speaking to her very loudly, thinking in my 6-year-old brain that maybe that would help. | Тогда я... старалась говорить с ней очень громко, думая по глупости, что это поможет. |
| He'll end up crying himself to sleep every night, thinking we can't hear him. | И он опять будет плакать в подушку каждую ночь, думая, что мы его не слышим. |
| thinking they're getting the nutrients a human being needs to live. | думая, что они получают питательные вещества, необходимые для выживания. |
| I can't have henry running around thinking that I'm some kind of a hypocrite. | Я не могу, чтобы Генри бегал здесь, думая, что я какой-то лицемер. |
| Just knowing that he's in this building now... thinking he could get away with it. | Просто зная, что он сейчас в этом здании... Думая, что ему это могло сойти с рук. |
| For thinking' that my love could hold yooooooooou | Думая, что моя любовь удержит тебя |
| Drive yourself crazy thinking like that. | Ты сводишь себя с ума, думая так |
| I've spent a lot of time thinking like that, ms. Broome, A lot of time thinking That I was poison for my child. | Я провела очень много времени, думая именно так, мисс Брум, много времени, думая, что я была отравой для своего ребенка. |