Примеры в контексте "Thinking - Думая"

Примеры: Thinking - Думая
Did you run away thinking I wouldn't take care of my own guys? Ты сбежал, думая, что не смогу позаботиться о собственных парнях?
Like all other boys... I sang the words... not thinking what they meant or how they might influence me. Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня.
Ingoberga was jealous that they were loved by the king and secretly gave the father work to do, thinking that when the king saw this he would dislike his daughters. Ингоберге было завидно, что они так любимы королём, что она тайно поручила их отцу работу, думая, что, когда король увидит это, ему перестанут нравиться его дочери.
I was just looking round that bar at the wake thinking, В том баре я просто оглядывалась вокруг, постоянно думая:
After their father left, I didn't want my kids growing up thinking that they were a burden, so I made sure they knew that mom could do it all. После того, как ушел их отец, я не хотела, чтоб дети росли, думая, что они мне в тягость, поэтому я старалась, чтобы они знали, что мама может все.
thinking the unthinkable, living without fear, even if there are no promises of fulfillment, думая о невероятном, живя без страха, даже если нет шансов для самореализации,
A civilian village came dad spotted a woman cowering with her baby, without thinking, he ran forward to save them but he was shot in the head. На деревню напали... и он увидел женщину с младенцем... и ни секунды ни думая, бросился спасать их... но ему выстрелили в голову.
As you know, the Tok'Ra eventually removed the symbiote, but not before her people rebelled and tortured me, thinking we were one and the same. Как вы знаете, ТокРа удалили симбионт, но не до того, как ее люди взбунтовались и мучили меня, думая, что мы одно целое.
Because just before I hit the deck, thinking that me number was up, I had a vision. Потому что когда я коснулся пола, думая, что дни мои сочтены, было мне видение.
And he did lovely things, like when he was walking along the road, he would pat bollards, thinking they were children playing. И он делал милые вещи, например, когда он шел по дороге, он мог погладить столбики, думая, что это играют дети.
And he even had the impudence to come and present her to me, thinking that I'd like it. И он даже имел наглость придти, чтобы представить ее мне, думая, что мне это понравится.
Now, I'm just looking at this, thinking, well, the gun is slightly closer to you. Сейчас я просто смотрю на это, думая, что хорошо, что лежит ближе к вам.
After two weeks spent sitting at his bedside thinking he could die, he says he's got to get away. После того, как я две недели провела у его кровати, думая, что он умрёт, он говорит, что ему надо идти.
I remember staring out the window as my dad drove me home from work, thinking I have so much love inside of me and nobody to give it to. Я помню, как смотрел из окна, когда отец вёз меня с работы домой, думая о том, как много во мне любви, а дать её некому.
Let's just say I spent a long time at that base thinking I was a guest. Скажу просто, что я провел уйму времени на той базе, думая что я гость...
I've been pushing you all year to do this, thinking you'd come around, and during this time, I've learned things, Raina. Я пыталась заставить тебя сделать это целый год, думая, что тебе понравится, И за это время я поняла кое-что, Рейна.
I've been sitting for ten minutes thinking When shall I do it? Я сидел 10 минут, думая: "Когда мне это сделать?".
In an example of thinking globally and acting regionally, through the European Union's Eastern Partnership initiative we are helping foster growth in Eastern Europe and the Caucasus. Думая глобально, а действуя регионально, через инициативу Европейского союза по развитию восточного партнерства, мы стараемся содействовать экономическому росту Восточной Европы и Кавказа.
Did you girls put her up to this thinking it would somehow help Ashley? Вы, девочки, подтолкнули ее на это, думая, что это как-то может помочь Эшли?
You know, when I was in bang kwang, I would lie awake at night, thinking I was Going to die in that place. Ты знаешь, когда я был в тюрьме Бангкванг, я не спал ночами, думая, что у умру там.
I came thinking that you might be dead and my child might be alone in this world. Я пришел думая, что ты возможно мертва и мой ребенок возможно одинок в этом мире.
They'll log into the decoy server we've set up, thinking they're on the main network. Они войдут в ложный сервер, который мы установили, думая, что они в главной сети.
I came here thinking that the challenge was going to be to beat the other chefs and win Hell's Kitchen, and I found a way to defeat myself. Я приехал сюда, думая, что испытанием будет победить остальных шеф-поваров и выйграть Адскую Кухню, а вместо этого нашел способ победить себя.
"Somehow he's deluded himself into thinking his feelings for his sister are genuine." "Каким-то образом он ввел себя в заблуждение, думая, что его чувства к сестре настоящие".
You shewed great ignorance in thinking it necessary to climb up to the balcony, because ours is the only private house with two rows of windows. Вы показали, как вы невежественны, думая, что нужно вскарабкаться на балкон, потому что наш дом - единственный частный дом с двумя рядами окон.