Did you run away thinking I wouldn't take care of my own guys? |
Ты сбежал, думая, что не смогу позаботиться о собственных парнях? |
Like all other boys... I sang the words... not thinking what they meant or how they might influence me. |
Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня. |
Ingoberga was jealous that they were loved by the king and secretly gave the father work to do, thinking that when the king saw this he would dislike his daughters. |
Ингоберге было завидно, что они так любимы королём, что она тайно поручила их отцу работу, думая, что, когда король увидит это, ему перестанут нравиться его дочери. |
I was just looking round that bar at the wake thinking, |
В том баре я просто оглядывалась вокруг, постоянно думая: |
After their father left, I didn't want my kids growing up thinking that they were a burden, so I made sure they knew that mom could do it all. |
После того, как ушел их отец, я не хотела, чтоб дети росли, думая, что они мне в тягость, поэтому я старалась, чтобы они знали, что мама может все. |
thinking the unthinkable, living without fear, even if there are no promises of fulfillment, |
думая о невероятном, живя без страха, даже если нет шансов для самореализации, |
A civilian village came dad spotted a woman cowering with her baby, without thinking, he ran forward to save them but he was shot in the head. |
На деревню напали... и он увидел женщину с младенцем... и ни секунды ни думая, бросился спасать их... но ему выстрелили в голову. |
As you know, the Tok'Ra eventually removed the symbiote, but not before her people rebelled and tortured me, thinking we were one and the same. |
Как вы знаете, ТокРа удалили симбионт, но не до того, как ее люди взбунтовались и мучили меня, думая, что мы одно целое. |
Because just before I hit the deck, thinking that me number was up, I had a vision. |
Потому что когда я коснулся пола, думая, что дни мои сочтены, было мне видение. |
And he did lovely things, like when he was walking along the road, he would pat bollards, thinking they were children playing. |
И он делал милые вещи, например, когда он шел по дороге, он мог погладить столбики, думая, что это играют дети. |
And he even had the impudence to come and present her to me, thinking that I'd like it. |
И он даже имел наглость придти, чтобы представить ее мне, думая, что мне это понравится. |
Now, I'm just looking at this, thinking, well, the gun is slightly closer to you. |
Сейчас я просто смотрю на это, думая, что хорошо, что лежит ближе к вам. |
After two weeks spent sitting at his bedside thinking he could die, he says he's got to get away. |
После того, как я две недели провела у его кровати, думая, что он умрёт, он говорит, что ему надо идти. |
I remember staring out the window as my dad drove me home from work, thinking I have so much love inside of me and nobody to give it to. |
Я помню, как смотрел из окна, когда отец вёз меня с работы домой, думая о том, как много во мне любви, а дать её некому. |
Let's just say I spent a long time at that base thinking I was a guest. |
Скажу просто, что я провел уйму времени на той базе, думая что я гость... |
I've been pushing you all year to do this, thinking you'd come around, and during this time, I've learned things, Raina. |
Я пыталась заставить тебя сделать это целый год, думая, что тебе понравится, И за это время я поняла кое-что, Рейна. |
I've been sitting for ten minutes thinking When shall I do it? |
Я сидел 10 минут, думая: "Когда мне это сделать?". |
In an example of thinking globally and acting regionally, through the European Union's Eastern Partnership initiative we are helping foster growth in Eastern Europe and the Caucasus. |
Думая глобально, а действуя регионально, через инициативу Европейского союза по развитию восточного партнерства, мы стараемся содействовать экономическому росту Восточной Европы и Кавказа. |
Did you girls put her up to this thinking it would somehow help Ashley? |
Вы, девочки, подтолкнули ее на это, думая, что это как-то может помочь Эшли? |
You know, when I was in bang kwang, I would lie awake at night, thinking I was Going to die in that place. |
Ты знаешь, когда я был в тюрьме Бангкванг, я не спал ночами, думая, что у умру там. |
I came thinking that you might be dead and my child might be alone in this world. |
Я пришел думая, что ты возможно мертва и мой ребенок возможно одинок в этом мире. |
They'll log into the decoy server we've set up, thinking they're on the main network. |
Они войдут в ложный сервер, который мы установили, думая, что они в главной сети. |
I came here thinking that the challenge was going to be to beat the other chefs and win Hell's Kitchen, and I found a way to defeat myself. |
Я приехал сюда, думая, что испытанием будет победить остальных шеф-поваров и выйграть Адскую Кухню, а вместо этого нашел способ победить себя. |
"Somehow he's deluded himself into thinking his feelings for his sister are genuine." |
"Каким-то образом он ввел себя в заблуждение, думая, что его чувства к сестре настоящие". |
You shewed great ignorance in thinking it necessary to climb up to the balcony, because ours is the only private house with two rows of windows. |
Вы показали, как вы невежественны, думая, что нужно вскарабкаться на балкон, потому что наш дом - единственный частный дом с двумя рядами окон. |