Am I right in thinking you don't have a woman, sir? |
Я права, думая, что у вас нет женщины, сэр? |
He was like totally covered up, so then I got scared, thinking that this kid's really messed up, |
[Беверли:] Он был полностью замотан в одежду, и я испугалась, думая, насколько этот ребёнок может быть травмирован, |
She saw me and was so embarrassed for me, she slipped out thinking I didn't see her. |
Она увидела меня и так из-за меня смутилась что незаметно ушла, думая, что я её не увидела. |
(sing) I must be mad thinking I'd be remembered (sing) |
Я, должно быть, сумасшедший, думая что меня будут помнить. |
If you spend your entire life thinking that everyone you meet is the problem, it just might be you that's the problem. |
Если вы проводите всю свою жизнь, думая, что каждый, кого вы встречаете - это проблема, то может проблема именно в вас. |
So what's the alternative, walking around feeling like you have crosshairs on your back, thinking every glint off a window is a sniper's scope? |
И какая же альтернатива,- ходить кругами, представляя, что у тебя на спине перекрестье прицела, думая, что каждый отблеск в окне - это снайперский прицел? |
I threw myself on the real one, thinking he was the fake one, but he was the real one. |
Я набрасываюсь на настоящего профессора, думая, что он мнимый, но он-то как раз настоящий. |
That when I walked away thinking she was dead, that maybe I turned back? |
Что, когда я отошла, думая, что она мертва, могла ли я обернуться? |
Sitting here, looking at you, letting my mind wander a little, thinking what if you and I... |
Сидя здесь, глядя на тебя, размышляя немного, думая, "что если ты и я..." |
All these years I've spent hating you, wishing he'd never met you, thinking you showed up and took him from me. |
Все эти годы я ненавидела тебя, мечтая, чтобы он никогда не повстречал тебя, думая о том, что появилась ты и забрала его у меня. |
He wants to spend his life with Georgia, thinking "At least I tried." |
Он хочет провести остаток жизни с Джорджией, думая "По крайней мере, я пытался." |
so it'll go like that thinking it's going to get fed. |
и он начинает делать вот так, думая, что его будут кормить. |
I was up all night long, thinking that I did the wrong thing, that maybe me telling the truth was a mistake. |
Я не спала всю ночь, думая, что я сделала что-то не так, что, возможно, рассказав правду, я сделала ошибку. |
Because if it was, I'd be sitting here now with blood pouring out of my ears and a smashed skeleton, thinking Why did I go for a drive? |
Если бы это было так, я бы сидел здесь с кровоточащими ушами, переломанными костями, думая Зачем я вообще поехал? |
You spend your whole life thinking you're not getting it, people aren't giving it to you. |
Ты проводишь всю жизнь, думая, что не получаешь это, что люди тебе не дают. |
I just didn't want to leave you standing out there thinking that I could help you, when I can't. |
Я не хотела, чтобы вы стояли, думая, что я могу вам помочь, тогда как я не могу. |
And the session would end, I would just walk out of here thinking |
И сессия просто заканчивалась, и я просто уходила отсюда думая: |
But what you're doing, thinking that you can just sign me up or-or make me some flash cards, and I'll be you. |
Но то, что вы делаете, думая, что вы можете просто записать, или, или сделать мне карточки для запоминания, и я стану вашей копией. |
I spent all summer training with a founding family member, thinking that he was only worried about protecting old ladies from getting mugged. |
Я провел все лето, пытаясь найти члена семьи, думая, что он беспокоился о защите старушек от нападений |
Would I be correct in thinking you believe Kensi needs to be assessed before sending her back into action? |
Я прав, думая, что ты считаешь что Кензи необходима оценка, перед тем как снова ввести ее в дело? |
After the army dislodged Kony and forced him to release a lot of abductees, he entered Uganda, thinking that that would stop us from maintaining our forces in the Sudan so that he would be able to go back in safety. |
После того как армия изгнала Кони, в результате чего он был вынужден освободить большое количество похищенных людей, он перебрался в Уганду, думая, что это заставит нас вывести наши силы из Судана и он сможет беспрепятственно вернуться назад. |
Not having infected and thinking that the bitter and sour enough life, how they think the naysayers, always go in search of people happy and cheerful, for your everyday living. |
Не имея инфицированных и думая, что горький и кислый достаточно жизни, как они думают скептики, всегда идти в поисках людей счастливыми и жизнерадостными, для повседневной жизни. |
He feels lonely and left-out oftentimes with his family, thinking that he is just one of the famous 101 Dalmatians, and longs for a chance to become separate and leave the shadow of his brothers and sisters. |
Он чувствует себя одиноким и покинутым часто со своей семьей, думая, что он просто один из знаменитых 101 далматинцев, и жаждет шанса стать отдельным и оставить тень своих братьев и сестер. |
I went back to school thinking that that was it... that I was just done with her. |
Я вернулась в школу думая что это все, что я с ней покончила. |
I don't want my children going through what I went through over and over, thinking you two were getting back together only to have my heart broken. |
Я не хочу, чтобы мои дети проходили через то же, что и я, раз за разом, думая о том, что вы сходитесь только для того, чтобы разбивать мне сердце. |