Примеры в контексте "Thinking - Думая"

Примеры: Thinking - Думая
Am I right in thinking you don't have a woman, sir? Я права, думая, что у вас нет женщины, сэр?
He was like totally covered up, so then I got scared, thinking that this kid's really messed up, [Беверли:] Он был полностью замотан в одежду, и я испугалась, думая, насколько этот ребёнок может быть травмирован,
She saw me and was so embarrassed for me, she slipped out thinking I didn't see her. Она увидела меня и так из-за меня смутилась что незаметно ушла, думая, что я её не увидела.
(sing) I must be mad thinking I'd be remembered (sing) Я, должно быть, сумасшедший, думая что меня будут помнить.
If you spend your entire life thinking that everyone you meet is the problem, it just might be you that's the problem. Если вы проводите всю свою жизнь, думая, что каждый, кого вы встречаете - это проблема, то может проблема именно в вас.
So what's the alternative, walking around feeling like you have crosshairs on your back, thinking every glint off a window is a sniper's scope? И какая же альтернатива,- ходить кругами, представляя, что у тебя на спине перекрестье прицела, думая, что каждый отблеск в окне - это снайперский прицел?
I threw myself on the real one, thinking he was the fake one, but he was the real one. Я набрасываюсь на настоящего профессора, думая, что он мнимый, но он-то как раз настоящий.
That when I walked away thinking she was dead, that maybe I turned back? Что, когда я отошла, думая, что она мертва, могла ли я обернуться?
Sitting here, looking at you, letting my mind wander a little, thinking what if you and I... Сидя здесь, глядя на тебя, размышляя немного, думая, "что если ты и я..."
All these years I've spent hating you, wishing he'd never met you, thinking you showed up and took him from me. Все эти годы я ненавидела тебя, мечтая, чтобы он никогда не повстречал тебя, думая о том, что появилась ты и забрала его у меня.
He wants to spend his life with Georgia, thinking "At least I tried." Он хочет провести остаток жизни с Джорджией, думая "По крайней мере, я пытался."
so it'll go like that thinking it's going to get fed. и он начинает делать вот так, думая, что его будут кормить.
I was up all night long, thinking that I did the wrong thing, that maybe me telling the truth was a mistake. Я не спала всю ночь, думая, что я сделала что-то не так, что, возможно, рассказав правду, я сделала ошибку.
Because if it was, I'd be sitting here now with blood pouring out of my ears and a smashed skeleton, thinking Why did I go for a drive? Если бы это было так, я бы сидел здесь с кровоточащими ушами, переломанными костями, думая Зачем я вообще поехал?
You spend your whole life thinking you're not getting it, people aren't giving it to you. Ты проводишь всю жизнь, думая, что не получаешь это, что люди тебе не дают.
I just didn't want to leave you standing out there thinking that I could help you, when I can't. Я не хотела, чтобы вы стояли, думая, что я могу вам помочь, тогда как я не могу.
And the session would end, I would just walk out of here thinking И сессия просто заканчивалась, и я просто уходила отсюда думая:
But what you're doing, thinking that you can just sign me up or-or make me some flash cards, and I'll be you. Но то, что вы делаете, думая, что вы можете просто записать, или, или сделать мне карточки для запоминания, и я стану вашей копией.
I spent all summer training with a founding family member, thinking that he was only worried about protecting old ladies from getting mugged. Я провел все лето, пытаясь найти члена семьи, думая, что он беспокоился о защите старушек от нападений
Would I be correct in thinking you believe Kensi needs to be assessed before sending her back into action? Я прав, думая, что ты считаешь что Кензи необходима оценка, перед тем как снова ввести ее в дело?
After the army dislodged Kony and forced him to release a lot of abductees, he entered Uganda, thinking that that would stop us from maintaining our forces in the Sudan so that he would be able to go back in safety. После того как армия изгнала Кони, в результате чего он был вынужден освободить большое количество похищенных людей, он перебрался в Уганду, думая, что это заставит нас вывести наши силы из Судана и он сможет беспрепятственно вернуться назад.
Not having infected and thinking that the bitter and sour enough life, how they think the naysayers, always go in search of people happy and cheerful, for your everyday living. Не имея инфицированных и думая, что горький и кислый достаточно жизни, как они думают скептики, всегда идти в поисках людей счастливыми и жизнерадостными, для повседневной жизни.
He feels lonely and left-out oftentimes with his family, thinking that he is just one of the famous 101 Dalmatians, and longs for a chance to become separate and leave the shadow of his brothers and sisters. Он чувствует себя одиноким и покинутым часто со своей семьей, думая, что он просто один из знаменитых 101 далматинцев, и жаждет шанса стать отдельным и оставить тень своих братьев и сестер.
I went back to school thinking that that was it... that I was just done with her. Я вернулась в школу думая что это все, что я с ней покончила.
I don't want my children going through what I went through over and over, thinking you two were getting back together only to have my heart broken. Я не хочу, чтобы мои дети проходили через то же, что и я, раз за разом, думая о том, что вы сходитесь только для того, чтобы разбивать мне сердце.