Примеры в контексте "Thinking - Думая"

Примеры: Thinking - Думая
You prefer to delude yourself into thinking that your success was all your own doing, that I had no hand in it whatsoever, when every dime you ever earned is because of me. Ты предпочитаешь заблуждаться думая что это твой успех что, все сделала ты сама, и я ни имею к этому никакого отношения тогда как каждый цент который ты заработала из за меня
Well, of course they can be frustrating, always thinking they know best, but in the end, you forgive 'em 'cause they're your family, and you love 'em. Конечно, мы можем быть разочарованы, всегда думая, что они знают лучше, но в конце, вы прощаете их, потому что они ваша семья, и вы любите их.
You must be if perguntao if I was wild or this thinking that this here is pure trick né? Вы должны быть если perguntao, то если я был одичал или эт думая, то что это здесь будет né чистое надувательство?
She trails him to the pawn shop, thinking that he sold her coat so he could buy more alcohol, but learns from the pawnbroker that he traded the coat for a gun he had pawned earlier. Она находит его в ломбарде, думая, что он продал пальто, чтобы купить алкоголь, но узнает от продавца, что он заложил пальто за пистолет, который он заложил раньше.
A third writer notes that the Crusader victory occurred because Toghtekin "fell from his horse and, thinking that he had been killed, his companions fled." Третий исследователь отмечает, что победа крестоносцев случилась потому, что Тугтегин «упал с лошади и, думая, что он убит, его сподвижники бежали».
Not knowing that they were empty and thinking that inside them there were Saracen forces ready for battle, they sent officers to reconnoitre and discovered that all the Ishmaelite troops had left. Не зная, что они пусты, и думая, что внутри готовые к битвы силы сарацинов, они послали офицеров на разведку и обнаружили, что все силы исмаилитов бежали.
nt you making the same mistake as the government, thinking that, because of the color of my skin, I sell drugs. Вы делаете те же ошибки, что и власти, думая, что из-за цвета кожи я продаю наркотики.
When Thunderbolt runs away, after being tricked by Lightning in thinking that the director of his famous show plans to kill him off, he runs into Patch, and the two quickly bond, trying to do heroic feats to prove that Thunderbolt is a real hero. Когда Громобой убежал, будучи обманутым Зигзагом, думая, что директор его знаменитого шоу планирует убить его, он бежит к Патчу, и двое быстро связываются, пытаясь сделать героические подвиги, чтобы доказать, что Громобой - настоящий герой.
Well, she's probably up there, in heaven looking down on us, thinking: Ну, она, наверное, там, на небесах смотрит на нас, думая:
I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l - I like you. Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне.
Like, I don't want to give the satisfaction of her thinking that I'm going there to be with her, you know? Я не хочу, чтобы она радовалась, думая, что я возвращаюсь, чтобы быть с ней
Kept myself occupied, thinking I could keep it out of mind, but there's no escape from the loss, is there? Занимал себя всякой работой, думая, что мог выбить это из головы, но от потери не убежать, не так ли?
You get into things without thinking, and you need to be rescued, like that time you bought that car - that was supposed to turn into a boat! Ты делаешь вещи, не думая, и тебя нужно спасать, как в тот раз, когда ты купил машину, которая должна была превращаться в лодку!
And I keep waking up every morning thinking that I can go do whatever I normally want to do, and I can't! Я продолжаю просыпаться каждое утро, думая, что могу делать все, что обычно хотел делать, а я не могу!
Like, I did it all thinking I was helping solve the world's issues, but I wasn't, was I? Я сделала это, думая, что могу разрешить мировые проблемы, но это не так, так ведь?
Thinking I'm here to do good. Думая, что я здесь, чтобы творить добро.
Thinking he could get away with it. Думая, что ему это могло сойти с рук.
Thinking like that would have left that boy dead on the table. Думая так, мы бы оставили его умирать на столе.
Thinking Emily would walk away from her revenge, especially for love. Думая, что Эмили бросит идею мести, только ради любви.
Go on... in Prague, Kobylisy, ate a basket - full... of poisonous mushrooms, thinking they were champignons. Дальше... из Праги, Кобилисы, съела корзину... корзину ядовитых грибов, думая, что это были шампиньоны
Thinking he's crazy is your first mistake. Ты ошибаешься, думая, что он сумасшедший.
Thinking quickly, Bishop suggests detonating the bomb themselves in an unpopulated area after sending it to a safe distance by activating the train. Думая быстро, Бишоп предлагает детонировать бомбу в безлюдной зоне после отправки его на безопасном расстоянии путём активации поезда.
Thinking nothing is wrong, and that they were simply cut-off, Kari turns her attention to Jack-Jack. Ничего не думая, и что они были просто отключены, Кари обращает своё внимание на Джек-Джека.
Thinking that victory was within reach, the Grand Vizier sent his cavalry and artillery into forested terrain. Думая, что победа почти в кармане, великий визирь послал свою конницу и артиллерию в лесистую местность.
Thinking you can fix everything and find the light switch. Думая, что можно всё исправить и найти выключатель.