Английский - русский
Перевод слова Thematic
Вариант перевода Тематический

Примеры в контексте "Thematic - Тематический"

Примеры: Thematic - Тематический
Such workshops could involve all special procedures that had visited the region, subregion or country recently; they could also be thematic. В таких семинарах могли бы участвовать все специальные процедуры, посетившие недавно регион, субрегион или страну; они могли бы также носить тематический характер.
The thematic agendas of the two reports have been restructured to focus on selected aspects of the Millennium Development Goals each year. Тематический план этих двух докладов был структурно видоизменен таким образом, чтобы каждый год рассматривать отдельные аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Assistant Administrator reported that in support of goal 1, a thematic trust fund had been established to attract non-core resources primarily for country programming. Помощник Администратора сообщила, что в поддержку цели 1 был создан тематический целевой фонд, предназначающийся для привлечения неосновных ресурсов, прежде всего для подготовки страновых программ.
In line with the Working Party decision, the in-depth evaluation will be a thematic one and will focus this year on capacity building. В соответствии с решением Рабочей группы в этом году углубленная оценка будет носить тематический характер и будет посвящена вопросу об укреплении потенциала.
In the meantime we support unreservedly the proposal made by this year's Presidents for a structured thematic dialogue with annual planning. А тем временем мы безоговорочно поддерживаем внесенное председателями на этот год предложение провести структурированный тематический диалог с годовым планированием.
You and your P6 colleagues' efforts to encourage a deepened and thematic exchange is the latest such effort, and we welcome it. Последними такими усилиями являются ваши и ваших коллег по шестерке послов усилия с целью поощрить углубленный тематический обмен, и мы их приветствуем.
His delegation supported the Special Rapporteur's work and welcomed his thematic report on the implementation of standards and jurisprudence relating to the rights of indigenous peoples. Делегация, которую представляет оратор, поддержала работу Специального докладчика и одобрила его тематический доклад, посвященный выполнению норм и правовых положений, касающихся прав коренных народов.
The consultation had dealt with the topic of her next thematic report to the Human Rights Council, namely, the intersection of culture-based discourses and violence against women. Во время консультаций обсуждался вопрос, которому будет посвящен ее следующий тематический доклад Совету по правам человека, а именно пересечение дискурсов, основанных на культурных традициях, и проблемы насилия в отношении женщин.
ua is a thematic project about information and telecommunication technology. ua - тематический проект об информационных и телекоммуникационных технологиях.
(b) The 2013 thematic report on the state of adaptation; Ь) тематический доклад 2013 года о положении в области адаптации;
Further, the secretariat was requested to prepare a thematic index to facilitate the consideration of these inputs; Кроме того, секретариату было предложено подготовить тематический индекс для облегчения рассмотрения представляемых материалов;
The Advisory Committee notes that ESCAP has chosen the thematic approach to its programme of work and envisages changes in the secretariat structure in support of this orientation. Консультативный комитет отмечает, что ЭСКАТО выбрала тематический подход к осуществлению программы своей работы и планирует изменить структуру секретариата с учетом этого подхода.
The thematic approach, revolving around the core issues of social integration, poverty elimination and productive employment, would make it easier to secure firm commitments at the highest political level. Тематический подход, опирающийся на основные вопросы социальной интеграции, ликвидации нищеты и производительной занятости, облегчит взятие твердых обязательств на самом высоком политическом уровне.
(b) thematic centre on soils of the European Union, headquartered in Valencia; Ь) тематический почвенный центр Европейского союза, расположенный в Валенсии;
This thematic sector comprises activities related to counter-narcotics enforcement and programmes to combat organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants. Настоящий тематический сектор охватывает осуществление правоохранительных мер борьбы с наркобизнесом и программ борьбы с организованной преступностью, торговлей людьми и незаконном ввозом мигрантов.
He further emphasized that such coordination should be both thematic and geographic in order to establish clearly who is doing what in which region and thereby make optimal use of existing resources. Он также подчеркнул, что такая координация должна носить и тематический, и географический характер, с тем чтобы можно было четко определить, кто и чем занимается в том или ином районе, и, следовательно, оптимально использовать имеющиеся ресурсы.
The thematic approach is followed so as to ensure the synergies that exist in particular areas, such as the cluster of multilateral environmental agreements relating to oceans, are identified and utilized. Тематический подход применяется с целью обеспечить выявление и использование существующих в конкретных областях синергий, например группы многосторонних природоохранных соглашений, касающихся океанов.
The Commission on Sustainable Development, in its current cycle of review and policy years, is reviewing the thematic cluster of water, sanitation and human settlements. В ходе своего нынешнего цикла обзора и политики Комиссия по устойчивому развитию рассматривает тематический комплекс вопросов водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
The Committee has also continued to follow this thematic issue closely and is in the process of preparing a general comment on the issue. Комитет продолжает также держать этот тематический вопрос в поле зрения и ведет разработку замечания общего порядка по данному вопросу.
At the same time, however, it is important for us to use the thematic phase for detailed discussion of the items on our agenda. Но, в то же время, важно, чтобы для обстоятельного обсуждения стоящих на нашей повестке дня пунктов мы использовали именно тематический этап.
This thematic area of the Mauritius Strategy refers also to governance and in this sense it is linked to the UNEP medium-term strategy 2010-2013 relevant subprogramme. Данный тематический раздел Маврикийской стратегии касается также руководства и в этом смысле связан с соответствующей подпрограммой среднесрочной стратегии ЮНЕП на 2010-2013 годы.
The thematic trust fund on energy for sustainable development (Energy TTF) supports the four service lines outlined below. Тематический целевой фонд для энергетики в интересах устойчивого развития (ТЦФ для энергетики) поддерживает четыре направления деятельности, изложенных ниже.
The Government of Italy continued its thematic contribution for child protection in East Asia and expanded the support to Central America, with emphasis on child trafficking, abuse and exploitation. Правительство Италии продолжало вносить свой тематический взнос в защиту детей в Восточной Азии и расширило поддержку, оказываемую Центральной Америке, при этом основной упор оно делало на торговлю детьми, жестокое отношение к детям и их эксплуатацию.
Its $5 million contribution to the United Nations Development Programme (UNDP) thematic trust fund for ICTs is an example of its multilateral cooperation in this area. Ее взнос в размере 5 млн. долл. США в созданный Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) тематический целевой фонд для ИКТ служит примером ее многостороннего сотрудничества в этой области.
Should a thematic forum be held, a topic should be chosen well ahead of time in order to allow for adequate preparation. Если будет проводиться тематический форум, то его предмет обсуждения должен быть выбран заблаговременно, чтобы обеспечить надлежащую подготовку.