Plenary: Progress review (Art. by art. and thematic) |
Пленарное заседание: обзор прогресса (постатейный и тематический) |
This thematic segment of the Regional Preparatory Meeting will focus on assessing the progress in the region in the implementation of outcomes of the major summits on sustainable development. |
Этот тематический сегмент регионального подготовительного совещания будет посвящен оценке хода осуществления решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It is also planned to enlarge upon these results through a sample-based thematic survey on language, religion and culture. |
Кроме того, для получения более точных и глубоких результатов запланирован выборочный тематический опрос по языку, религии и культуре. |
The principal Italo-Celtic forms are: the thematic genitive in ī (dominus, dominī). |
Основные совпадающие формы для италийских и кельтских языков: тематический генитив на i (dominus, domini). |
During the past year, no thematic special rapporteur or working group of the Commission on Human Rights asked to visit the Republic of the Congo. |
За истекший год ни один тематический специальный докладчик и ни одна рабочая группа Комиссии по правам человека не обращались с просьбой о поездке в Республику Конго. |
It will allow a more thematic and issuefocused approach by all those concerned, even without joint programming. |
Это даст возможность применять тематический, связанный с конкретными вопросами подход всеми заинтересованными сторонами, даже без совместного составления программ. |
During the Jonglei crisis, Radio Miraya stepped up its thematic programming to facilitate round-table discussions between Lou Nuer and Murle leaders and youth. |
Во время джонглейского кризиса радиостанция «Мирайя» расширила тематический диапазон своих программ с целью содействовать проведению дискуссий в формате «круглого стола» между молодежью и лидерами племен мурле и лу-нуэр. |
The Artaria Company published a thematic catalog of his works that is incomplete, prompting Howard Craw to develop a new thematic catalog in 1964. |
Компания «Артария» опубликовала тематический каталог его произведений, которые является неполным, новый тематический каталог был разработан в 1964 году. |
Given the broad scope of the resolutions, it has proven difficult to provide a comprehensive assessment of the progress made in promoting both architectural and thematic coherence. |
Широкий тематический охват этих резолюций затрудняет всестороннюю оценку достигнутого прогресса в обеспечении последовательности в структурном и тематическом плане. |
The Secretary-General regretted that, since 2005, no thematic mandate holders had been invited to visit the country despite a standing invitation issued to all thematic mandate holders in 2002 and a pledge to invite two such experts in 2012. |
Генеральный секретарь выразил сожаление в связи с тем, что начиная с 2005 года ни один тематический мандатарий не был приглашен посетить страну, несмотря на постоянного приглашение, направленное всем тематическим мандатариям в 2002 году, и публичное обещание пригласить двух таких экспертов в 2012 году. |
As the scope and thematic coverage of the 3ADI programme has widened, so has the partnership with private and public entities ready to support it in various ways. |
По мере того, как расширялись сферы применения и тематический охват программы ИРААА, получали дальнейшее развитие и партнерские отношения с частными и государственными предприятиями, готовыми на оказание той или иной поддержки указанной программе. |
The UNFPA maternal health thematic fund will continue to expand to other countries in 2010 to support addressing health systems issues in close collaboration with H4 and other partners. |
В 2010 году тематический фонд ЮНФПА для охраны материнства продолжит расширение своей деятельности, включая в нее другие страны, в интересах решения проблем, стоящих перед системами здравоохранения, в тесном взаимодействии с группой Н4 и другими партнерами. |
Between 19 November 1879 and 5 June 1880 he composed a new finale - the third, though it shares much of its thematic material with the first version - and discarded the Volksfest finale. |
Между 19 ноября 1879 г. и 5 июня 1880 г. был написан новый финал - третий, в котором, однако, значительно использован тематический материал оригинального финала 1874 г. Эта версия легла в основу первого исполнения (впервые премьерой симфонии Брукнера дирижировал не автор). |
Business and industry see the Commission on Sustainable Development 20102011 thematic cluster as being at the heart of greening and growing the global economy. |
Деловые и промышленные круги рассматривают тематический блок вопросов Комиссии по устойчивому развитию на 2010 - 2011 годы в качестве центрального блока с точки зрения формирования «зеленой» и растущей глобальной экономики. |
It is an inclusive model, result-oriented and with a regional focus and a thematic approach; it also aims to complement immediate emergency assistance with medium- and long-term recovery activities. |
Речь идет о всеобъемлющей модели, ориентированной на достижение конкретных результатов, с упором на региональные действия и на тематический подход; она также нацелена на то, чтобы меры по оказанию безотлагательной чрезвычайной помощи сопровождались среднесрочными и долгосрочными восстановительными мероприятиями. |
The induction programme is being changed from an agency-based to a thematic approach, in which agencies contribute to themes of their concern. |
Эта вводная программа пересматривается, и теперь в ней основной упор делается не на специфику учреждения, а на тематический подход, при котором учреждения вносят свой вклад в тематическую деятельность, к которой они имеют отношение. |
A substantial portion of the resources sought in the present report relates to thematic cluster III, United Nations offices, peacebuilding support offices, integrated offices and commissions. |
Существенная часть ресурсов, испрашиваемых в настоящем докладе, приходится на тематический блок III. |
Long-Range Aviation Museum is a Russian thematic museum and exhibition complex located on the territory of the 43rd Air Force Flight Training and Retraining Center (Dyagilevo, Ryazan). |
Музей дальней авиации - тематический музейный и выставочный комплекс, расположенный на территории 43-го Центра боевого применения и переучивания лётного состава ВВС (Дягилево, Рязань). |
In the 1990s, the IHP became a thematic institute modeled on Berkeley's Mathematical Sciences Research Institute (MSRI) and a place for contact making, exchange and diffusion of knowledge. |
В 1990-ых годах ИАП формируется как тематический институт по образцу Научно-исследовательского Института Математических Наук (англ.)русск. и является местом для встреч и обмена знаниями. |
She said that the thematic day had proved to be not only a stimulating process that brought many new insights, but also a very moving experience, owing especially to those who had shared with the participants their own personal stories and experiences. |
Она сказала, что тематический день оказался не только плодотворным, позволив по-новому взглянуть на многие вещи, но и крайне волнительным, прежде всего благодаря тем, кто поделился с участниками своим пережитым. |
19.2 The thematic and multidisciplinary approach in the formulation and implementation of the programme of work was a major tool for ensuring a leaner and more coherent programme of work. |
19.2 Одним из главных инструментов обеспечения более рациональной и более согласованной программы работы был тематический и междисциплинарный подход к ее разработке и осуществлению. |
The thematic section is dedicated to advocating the inclusion of the human rights of migrants in the post-2015 development agenda and contains an analysis of current migration trends. |
Тематический раздел посвящен вопросу о необходимости включения прав человека мигрантов в повестку дня в области развития на период после 2015 года и содержит анализ современных тенденций в области миграции. |
The National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights, through its specific thematic section on children, was intended to ensure that that precious resource would be protected, empowered and equipped to face the future. |
Специальный тематический раздел Национального плана действий в области поощрения и защиты прав человека, касающийся вопроса о положении детей, должен обеспечить защиту этого бесценного ресурса, дать им возможности и средства, необходимые для того, чтобы они могли с уверенностью смотреть в будущее. |
The Special Rapporteur is currently undertaking a global study that analyses the interpretation and implementation of the due diligence obligation by States, which will be the focus of her thematic report for 2013. |
В настоящее время Специальный докладчик проводит глобальное исследование с целью проведения анализа применяемых государствами подходов к толкованию принципа должной осмотрительности и изучения их практики в отношении применения этого принципа, которому будет посвящен ее тематический доклад в 2013 году. |
Additionally, the Secretary-General has been requested to submit a thematic report, also for discussion in July, on the Council's contributions to the post-2015 development agenda. |
Кроме того, Генеральному секретарю поступила просьба представить для обсуждений в июле тематический доклад о вкладе Совета в разработку Повестки дня в области развития на период после 2015 года. |