She would include her reports on those visits as addenda to her annual thematic report to the Human Rights Council. |
Ее отчет об этих поездках будет включен в качестве добавления в тематический доклад, ежегодно представляемый ею Совету по правам человека. |
This flagship thematic trust fund entered a new programmatic period, running from 2013 to 2020. |
Этот ведущий тематический целевой фонд вступил в новый программный период с 2013 по 2020 год. |
We will explore this idea and identify which thematic issue could take the most benefit of this approach. |
Мы рассмотрим такой вариант и определим, какой именно тематический вопрос наиболее целесообразен в рамках такого подхода. |
In 2012, the thematic fund supported 46 countries. |
В 2012 году тематический фонд оказывал поддержку 46 странам. |
Corporate evaluations may have a global, thematic or strategic scope, and may address organization-wide issues. |
Общеорганизационные оценки могут иметь глобальный, тематический или стратегический масштаб и рассматривать общеорганизационные вопросы. |
In 2013, the Trust Fund established a new thematic window on addressing violence against adolescent and young girls. |
В 2013 году Целевой фонд учредил новый тематический раздел по борьбе с насилием в отношении девочек-подростков и молодых девушек. |
These recommendations were thematic in nature and centred on specific human rights issues that most developing States were currently addressing. |
Эти рекомендации носят тематический характер и сосредоточиваются на конкретных проблемах в области прав человека, которые в настоящее время решает большинство развивающихся государств. |
The report also contains a thematic section on reparation for enforced disappearances and includes information on other activities carried out by the Working Group. |
В докладе также содержится тематический раздел о возмещении ущерба за насильственное исчезновение и приводится информация о другой деятельности Рабочей группы. |
As of the current year, the Working Group has decided to include a thematic section in its annual reports. |
Рабочая группа приняла решение включать в свои годовые доклады, начиная с текущего года, тематический раздел. |
The UNFPA maternal health thematic fund was active in 15 countries in 2009. |
В 2009 году тематический фонд ЮНФПА для охраны материнства осуществлял свою деятельность в 15 странах. |
In Viet Nam, a joint thematic inter-agency cluster - the "One UN Communication Team" - was established. |
Во Вьетнаме был создан совместный тематический межучрежденческий узел - Группа связи в рамках проекта «Единая ООН». |
The report comprises a thematic analysis of a human rights-based approach to the administration of criminal justice in cases of trafficking in persons. |
Отчет включает тематический анализ правозащитных подходов к отправлению уголовного правосудия по делам о торговле людьми. |
Almost two-thirds of States Parties (61%) adopted a more thematic approach. |
Почти две трети государств-участников (61%) приняли более тематический подход. |
The thematic approach and the new programme and budget format aim to show how resources are aligned to each of the programmes. |
Тематический подход и новый формат программы и бюджетов призваны показать, каким образом обеспечивается согласование ресурсов по каждой программе. |
This thematic cluster addresses the core of the Convention. |
Этот тематический блок затрагивает стержневые элементы Конвенции. |
Broad set instruments will be used: Internet-based tools, thematic and strategic analyses, and regional/international expert consultations and publications. |
Будет использоваться широкий круг инструментов: средства Интернета, тематический и стратегический анализ, а также региональные/международные консультации экспертов и публикации. |
The High Commissioner will publish, on an annual basis, a thematic Global Human Rights Report. |
Верховный комиссар будет издавать на ежегодной основе тематический доклад о мировом положении в области прав человека. |
This enabled UNCTAD to expand both the thematic and geographical composition of its operational activities. |
Это позволило ЮНКТАД расширить как тематический, так и географический охват своей оперативной деятельности. |
He is now pleased to present to the Commission this third thematic annual report in accordance with resolution 2003/56. |
В настоящем документе он в соответствии с резолюцией 2003/56 представляет Комиссии третий тематический ежегодный доклад. |
The Working Group began its thematic analysis of agenda item 6 by considering the topic of racism and health. |
Рабочая группа начала своей тематический анализ пункта 6 повестки дня с рассмотрения темы "Расизм и здравоохранение". |
As we promised earlier, today we present another thematic joint non-paper prepared by our delegations. |
Как мы и обещали, сегодня мы представляем еще один подготовленный нашими делегациями совместный тематический рабочий документ. |
This thematic sector comprises activities related to prevention, treatment and rehabilitation; HIV/AIDS; and sustainable livelihoods. |
Этот тематический сектор охватывает мероприятия, касающиеся предупреждения, лечения и реабилитации; ВИЧ/СПИДа; и устойчивых источников средств к существованию. |
This thematic sector comprises activities related to fighting corruption and money-laundering and to criminal justice reform. |
Данный тематический сектор охватывает деятельность, касающуюся борьбы с коррупцией и отмыванием денежных средств и реформы уголовного правосудия. |
Contributions to the thematic trust fund were not significant in this practice. |
Взносы в тематический целевой фонд в рамках этого вида деятельности были незначительными. |
The regional programme has demonstrated results in the area of thematic or sectoral stocktaking and analysis, advocacy and the fostering of dialogue. |
Хорошие результаты были достигнуты в ходе осуществления региональной программы в таких областях, как тематический или секторальный обзор и анализ данных, пропагандистская деятельность и поощрение диалога. |