| She would include her reports on those visits as addenda to her annual thematic report to the Human Rights Council. | Ее отчет об этих поездках будет включен в качестве добавления в тематический доклад, ежегодно представляемый ею Совету по правам человека. |
| This flagship thematic trust fund entered a new programmatic period, running from 2013 to 2020. | Этот ведущий тематический целевой фонд вступил в новый программный период с 2013 по 2020 год. |
| We will explore this idea and identify which thematic issue could take the most benefit of this approach. | Мы рассмотрим такой вариант и определим, какой именно тематический вопрос наиболее целесообразен в рамках такого подхода. |
| In 2012, the thematic fund supported 46 countries. | В 2012 году тематический фонд оказывал поддержку 46 странам. |
| Corporate evaluations may have a global, thematic or strategic scope, and may address organization-wide issues. | Общеорганизационные оценки могут иметь глобальный, тематический или стратегический масштаб и рассматривать общеорганизационные вопросы. |
| In 2013, the Trust Fund established a new thematic window on addressing violence against adolescent and young girls. | В 2013 году Целевой фонд учредил новый тематический раздел по борьбе с насилием в отношении девочек-подростков и молодых девушек. |
| These recommendations were thematic in nature and centred on specific human rights issues that most developing States were currently addressing. | Эти рекомендации носят тематический характер и сосредоточиваются на конкретных проблемах в области прав человека, которые в настоящее время решает большинство развивающихся государств. |
| The report also contains a thematic section on reparation for enforced disappearances and includes information on other activities carried out by the Working Group. | В докладе также содержится тематический раздел о возмещении ущерба за насильственное исчезновение и приводится информация о другой деятельности Рабочей группы. |
| As of the current year, the Working Group has decided to include a thematic section in its annual reports. | Рабочая группа приняла решение включать в свои годовые доклады, начиная с текущего года, тематический раздел. |
| The UNFPA maternal health thematic fund was active in 15 countries in 2009. | В 2009 году тематический фонд ЮНФПА для охраны материнства осуществлял свою деятельность в 15 странах. |
| In Viet Nam, a joint thematic inter-agency cluster - the "One UN Communication Team" - was established. | Во Вьетнаме был создан совместный тематический межучрежденческий узел - Группа связи в рамках проекта «Единая ООН». |
| The report comprises a thematic analysis of a human rights-based approach to the administration of criminal justice in cases of trafficking in persons. | Отчет включает тематический анализ правозащитных подходов к отправлению уголовного правосудия по делам о торговле людьми. |
| Almost two-thirds of States Parties (61%) adopted a more thematic approach. | Почти две трети государств-участников (61%) приняли более тематический подход. |
| The thematic approach and the new programme and budget format aim to show how resources are aligned to each of the programmes. | Тематический подход и новый формат программы и бюджетов призваны показать, каким образом обеспечивается согласование ресурсов по каждой программе. |
| This thematic cluster addresses the core of the Convention. | Этот тематический блок затрагивает стержневые элементы Конвенции. |
| Broad set instruments will be used: Internet-based tools, thematic and strategic analyses, and regional/international expert consultations and publications. | Будет использоваться широкий круг инструментов: средства Интернета, тематический и стратегический анализ, а также региональные/международные консультации экспертов и публикации. |
| The High Commissioner will publish, on an annual basis, a thematic Global Human Rights Report. | Верховный комиссар будет издавать на ежегодной основе тематический доклад о мировом положении в области прав человека. |
| This enabled UNCTAD to expand both the thematic and geographical composition of its operational activities. | Это позволило ЮНКТАД расширить как тематический, так и географический охват своей оперативной деятельности. |
| He is now pleased to present to the Commission this third thematic annual report in accordance with resolution 2003/56. | В настоящем документе он в соответствии с резолюцией 2003/56 представляет Комиссии третий тематический ежегодный доклад. |
| The Working Group began its thematic analysis of agenda item 6 by considering the topic of racism and health. | Рабочая группа начала своей тематический анализ пункта 6 повестки дня с рассмотрения темы "Расизм и здравоохранение". |
| As we promised earlier, today we present another thematic joint non-paper prepared by our delegations. | Как мы и обещали, сегодня мы представляем еще один подготовленный нашими делегациями совместный тематический рабочий документ. |
| This thematic sector comprises activities related to prevention, treatment and rehabilitation; HIV/AIDS; and sustainable livelihoods. | Этот тематический сектор охватывает мероприятия, касающиеся предупреждения, лечения и реабилитации; ВИЧ/СПИДа; и устойчивых источников средств к существованию. |
| This thematic sector comprises activities related to fighting corruption and money-laundering and to criminal justice reform. | Данный тематический сектор охватывает деятельность, касающуюся борьбы с коррупцией и отмыванием денежных средств и реформы уголовного правосудия. |
| Contributions to the thematic trust fund were not significant in this practice. | Взносы в тематический целевой фонд в рамках этого вида деятельности были незначительными. |
| The regional programme has demonstrated results in the area of thematic or sectoral stocktaking and analysis, advocacy and the fostering of dialogue. | Хорошие результаты были достигнуты в ходе осуществления региональной программы в таких областях, как тематический или секторальный обзор и анализ данных, пропагандистская деятельность и поощрение диалога. |