Many of the agencies represented in the United Nations System Task Team are participating in the thematic consultations. |
Многие учреждения, которые представлены в Целевой группе системы Организации Объединенных Наций участвуют в тематике. |
Country experts would be consulted on a thematic basis when needed. |
В случае необходимости, по соответствующей тематике будут проводиться консультации со страновыми экспертами. |
The collection of the museum is broadly focused on both thematic and regional aspects. |
Коллекция музея обширна как по тематике, так и с региональной точки зрения. |
The group could build on the very useful thematic proposals contained in the Eurostat report. |
Группа могла бы использовать весьма полезные предложения по тематике сессии, которые содержатся в докладе Евростата. |
Other speakers highlighted the close thematic links between the work of the meeting of experts and the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery, established by the Conference in its resolution 1/4. |
Другие ораторы отметили, что работа совещания экспертов близка по тематике работе Межправительственной рабочей группы открытого состава по возвращению активов, учрежденной Конференцией в резолюции 1/4. |
While a large proportion of the stamps of the 1980s appear to deliberately appeal to thematic collectors (cars, dogs, cats, etc.), 21st century stamps are broader in scope, and the issue rate has declined. |
В то время как большая часть марок 1980-х годов сознательно обращается к модной филателистической тематике (автомобили, собаки, кошки и др.), марки XXI века являются более широкими по охвату, а количество выпусков снизились. |
RBEC has decided to assign to the two SURF professionals the thematic responsibilities of governance and the environment, thus strengthening and supporting the focus of two RBEC regional initiatives. |
РВЕС приняло решение о возложении обязанностей по тематике управления и окружающей Среды на двух специалистов СРО, таким образом укрепив и оказав поддержку двум региональным инициативам РБЕС. |
In 2003, such interaction could be pursued in particular with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, given that Commission's thematic focus and the participation of its Vice-Chairperson in the panel discussion on gender mainstreaming in June 2002. |
Другим способом обмена информацией и привлечения большего внимания к гендерным аспектам является проведение для членов Комиссии брифингов, посвященных деятельности других комиссий, как это было сделано, например, по тематике народонаселения и устойчивого развития в 2002 году. |
A 2008 annual report of the Resident Coordinator discussed a joint programme in the gender thematic area, undertaken in partnership with key civil society groups to co-sponsor the highly visible Family Law Awareness campaign. |
В ежегодном докладе резидента-координатора от 2008 года обсуждается совместная программа по гендерной тематике, которая осуществляется совместно с основными группами гражданского общества в целях спонсирования широко известной кампании по ознакомлению с семейным правом. |
In order to coordinate the implementation of public policies, the Office of the President of the Republic has developed thematic plans aimed at human rights, monitoring them directly. |
В целях координации усилий по реализации государственной политики администрацией Президента Республики были разработаны планы по тематике прав человека и осуществлялся прямой контроль за их выполнением. |
Partnerships active in the thematic cluster are working to create global policy networks that promote dialogue and knowledge-sharing through the establishment of collaborative activities with organizations at the local, national, regional and global levels. |
Партнерства, работающие по этой тематике, занимаются формированием глобальных сетей в целях поощрения диалога и обмена знаниями посредством проведения совместных мероприятий с участием организаций на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
In recent years, some partnerships in the thematic cluster have focused on implementing various partnership coordination activities, including the development of indicators to monitor work in progress and operational forecasting systems. |
В последние годы ряд партнерств, специализирующихся на данной тематике, сосредоточили свои усилия на осуществлении ряда мер по координации усилий, включая разработку показателей для оценки незавершенной работы и создания систем прогнозирования результатов оперативной деятельности. |
Also, within the program of training in the area of criminal law, in the course of covering regular thematic wholes, also included are topics connected with the issues of torture, inhuman treatment or degrading punishment. |
Кроме того, для восполнения пробелов в тематике обычных курсов в учебную программу по уголовному праву включаются темы, связанные с проблемами пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
The gender thematic trust fund (TTF) was implemented in 2005 to build capacities for gender mainstreaming at two levels - institutional and individual. |
В 2005 году был создан целевой фонд по гендерной тематике (ЦФГТ) для создания потенциала в интересах отражения гендерной тематики в основной деятельности на двух уровнях - институциональном и индивидуальном. |
The Task Team, in consultation with the lead agencies for each thematic consultation, will identify the themes that require further analytical work, building on the "think pieces" prepared by it. |
По консультации с ведущими учреждениями по каждой тематике Целевая группа определит темы, которые требуют проведения дальнейшей аналитической работы с учетом «обзорных докладов», подготовленных ею. |
16.9 In order to improve coherence in the development work of the United Nations, consultations have taken place among concerned entities of the Executive Committee of Economic and Social Affairs at the thematic cluster level. |
16.9 В целях повышения согласованности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития по этой тематике проводились консультации между заинтересованными структурами, участвующими в деятельности Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам. |
A second and positive trend is the somewhat greater willingness of the Council to engage in broader thematic debates that expand the Security Council's capacity to deal with modern challenges to peace and security. |
Второй позитивной тенденцией является возросшая готовность Совета проводить прения по более широкой тематике, что позволяет расширить возможности Совета Безопасности реагировать на современные вызовы миру и безопасности. |
Development of 2 guidance modules on disarmament, demobilization and reintegration thematic or operational areas with 16 other members of the Inter-Agency Working Group on Disarmament, Demobilization and Reintegration |
Подготовка 2 руководящих модулей по тематике и оперативным областям разоружения, демобилизации и реинтеграции совместно с 16 другими членами Межучрежденческой рабочей группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
A technical advisory group on social statistics, to be established by the Committee on Statistics, would also address issues identified through the gender thematic working group, which was established under the regional coordination mechanism. |
Техническая консультативная группа по социальной статистике, которая будет создана Комитетом по статистике, также будет рассматривать вопросы, поднятые в рабочей группе по гендерной тематике, созданной в рамках регионального механизма по координации. |
In addition to the proposed thematic orientations outlined in this framework, which were valued as highly relevant, participants proposed to consider additional themes to be covered in the future work, including: |
В дополнение к предлагаемой ориентировочной тематике, изложенной в настоящих рамках, которые были расценены в качестве весьма актуальных, участники предложили рассмотреть дополнительные темы, которые следует охватить в будущей работе, в том числе это касается: |
Briefings and written inputs on peacekeeping thematic, cross-cutting and emerging issues, including the New Horizon initiative, in response to all requests made by the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Security Council and the Security Council Working Group |
Организация брифингов и подготовка письменных материалов по миротворческой тематике, универсальным и текущим проблемам миротворчества, включая инициативу «Новые горизонты», в ответ на запросы, поступившие от Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Совета Безопасности и Рабочей группы Совета Безопасности |
Thematic details on the workshops are contained in section B below. |
Ниже в разделе В приводится подробная информация по тематике этих семинаров. |
Thematic gender experts available in all core practices and in regional centers |
Эксперты по гендерной тематике имеются по всем основным направлениям работы и в региональных центрах |
The continuity in the thematic thrust is also evident. |
Последовательность в тематике также очевидна. |
This was followed by thematic presentations responding to the needs of business and labour organizations. |
После этого были проведены различные мероприятия по данной тематике для организаций-работодателей и профсоюзных организаций. |