Английский - русский
Перевод слова Thematic
Вариант перевода Конкретным

Примеры в контексте "Thematic - Конкретным"

Примеры: Thematic - Конкретным
The consultation should also embrace the thematic challenges facing peacekeeping. В ходе консультаций необходимо уделять внимание конкретным проблемам, связанным с миротворческой деятельностью.
Nevertheless, regional and thematic initiatives should also be taken into account. Тем не менее следует также принять во внимание региональные инициативы и инициативы по конкретным вопросам.
To date, international thematic experts have been engaged on issues relating to governance and power-sharing, property and European Union matters. На сегодняшний день международные эксперты по конкретным вопросам задействованы в рассмотрении проблем, касающихся управления и распределения полномочий, собственности и вопросов Европейского союза.
UNIDO will seek to address this challenge by providing thematic and sectoral support services to strengthen the technological base of the industrial capacities of these countries. ЮНИДО будет стремиться решать эту проблему путем оказания вспомогательных услуг примени-тельно к конкретным проблемам и секторам для укрепления технологической базы промышленного потенциала этих стран.
Easily available information on the OHCHR home page and the development of a toolkit for gender integration in thematic resolutions could be considered. Предлагалось также рассмотреть возможность размещения соответствующей общественной информации на сайте УВКПЧ и создания инструментария для интеграции гендерной проблематики в рамках резолюций по конкретным проблемам.
They can also prepare thematic reports to raise awareness about specific issues. Помимо этого, они могут готовить тематические доклады в целях повышения уровня осведомленности населения по конкретным вопросам.
Four types of hearings were held: individual, thematic, event-specific and institutional. Было проведено четыре типа слушаний, а именно: индивидуальные, тематические, по конкретным событиям и институциональные.
Disability issues were increasingly mainstreamed in other thematic or country-based debates and reports. Вопросы, касающиеся инвалидов, все активнее поднимаются в рамках дискуссий и докладов, посвященных другим темам или конкретным странам.
Some thematic elements could be specifically related to particular global objectives on forests. Некоторые тематические элементы могут быть, в частности, привязаны к конкретным глобальным целям в сфере лесного хозяйства.
The Independent Expert will focus on more specific issues when preparing each of his thematic reports and recommendations. При подготовке каждого своего тематического доклада и каждой своей рекомендации Независимый эксперт будет уделять основное внимание более конкретным вопросам.
He also held periodic briefings on thematic or country activities. Он проводил также периодические брифинги, посвященные конкретным темам или странам.
Pursuant to article 66 of the rules, such organizations may also request that the Commission hold country-specific or thematic hearings. В соответствии со статьей 66 этих правил такие организации гражданского общества могут также обратиться к Комиссии с просьбой проведения слушаний по конкретным странам или тематических слушаний.
Most of these budget lines have legislative or regulatory conditions that govern their use, with some combination of beneficiary or thematic targeting. Условием использования средств, выделяемых по большей части таких бюджетных статей, является соблюдение требований, устанавливаемых законодательными или регулирующими органами, причем к таким требованиям относится направление финансирования конкретным бенефициарам или на осуществление деятельности в конкретных тематических областях.
Furthermore, it undertakes thematic evaluations in relation to specific programme areas, a development priority and for contributing to organizational learning. Кроме того она проводит тематические оценки по конкретным направлениям программной деятельности или тем или иным приоритетам в области развития и вносит вклад в накопление организационного опыта.
RCM promotes improved regional cooperation on specific operational and programmatic issues through its thematic working groups. РКМ укрепляет региональное сотрудничество по конкретным оперативным и программным вопросам через свои тематические рабочие группы.
During the reporting period, the Council sought to respond to country-specific as well as thematic human rights emergencies. В течение отчетного периода Совет стремился реагировать на чрезвычайные ситуации, связанные с правами человека по конкретным странам и темам.
In addition, thematic assessments would focus on specific issues of interest to many States. Кроме того, тематические оценки будут посвящены конкретным вопросам, представляющим интерес для многих государств.
The thematic rapporteurs and working groups are established for three years. Докладчики по конкретным темам и рабочие группы утверждаются на трехлетний период.
This working group could also be composed of the Commission's current special rapporteurs who are fulfilling thematic mandates. В состав этой рабочей группы могли бы войти нынешние специальные докладчики Комиссии, которым поручено проводить исследования по конкретным темам.
Specialized consultants financed from Special Programme Resources (SPR) supported the working groups thematic assessments. Финансируемые за счет средств специальных ресурсов Программы консультанты по конкретным вопросам оказали рабочим группам поддержку в деле проведения тематических оценок.
Therefore, such working mechanisms that suit the specific needs of each thematic department have been developed in each programme. Поэтому в рамках каждой программы разрабатываются такие рабочие механизмы, которые отвечают конкретным потребностям каждого оперативного департамента.
Close working relations are also maintained with special rapporteurs on thematic and country situations and collaboration continues with them on specific cases. Кроме того, тесные рабочие отношения по тематическим вопросам и в связи с положением в отдельных странах поддерживаются и со специальными докладчиками, и с ними также продолжается сотрудничество по конкретным проблемам.
In each programme area, working arrangements have been developed to suit the specific needs of the thematic department concerned. В каждой области программирования были разработаны методы работы, отвечающие конкретным потребностям соответствующего тематического департамента.
Mainstreaming of the human rights of women will also entail contributions from the Division to the work of thematic and country-specific rapporteurs. Деятельность по повышению значения прав человека женщин также будет включать сотрудничество Отдела с докладчиками по отдельным темам и конкретным странам.
The Commission should establish uniform criteria for the frame of work for all special rapporteurs and working groups of thematic mandates. Комиссия должна установить единообразные критерии круга ведения всех специальных докладчиков и рабочих групп, имеющих мандаты по конкретным темам.