Английский - русский
Перевод слова Thematic
Вариант перевода Тематический

Примеры в контексте "Thematic - Тематический"

Примеры: Thematic - Тематический
The review adopted a thematic approach, with an interactive session on specific elements, which included: Для проведения обзора был разработан тематический подход, предусматривавший проведение интерактивного обсуждения конкретных элементов, которые заключались в следующем:
In 2006 the Special Rapporteur devoted his thematic report to the study of the implementation of standards and jurisprudence relating to the rights of indigenous people. В нынешнем году мой тематический доклад посвящен исследованию о выполнении норм и правовых положений, касающихся прав коренных народов.
This new thematic cluster, created in November 2006 and convened by UNIDO, supports efforts to strengthen productive capacities and improve Africa's access to foreign markets. Этот новый тематический блок, который был учрежден в ноябре 2006 года и который функционирует под руководством ЮНИДО, поддерживает усилия по укреплению производственных мощностей и расширению доступа африканских стран к зарубежным рынкам.
Since this is the Special Rapporteur's last thematic report, he takes the opportunity to make some brief observations arising from his tenure between 2002 and 2008. Так как это его последний тематический доклад, Специальный докладчик пользуется возможностью для того, чтобы представить краткие замечания по итогам своей работы за период с 2002 по 2008 год.
In addition, a thematic focus, for example on impact of climate change, could highlight emerging issues and attract attention. Кроме того, тематический акцент, например на последствиях изменения климата, мог бы высветить возникающие проблемы и привлечь к ним внимание.
The Advisory Committee notes that the review resulted in the reallocation of responsibilities and regrouping of tasks between the two Deputy Special Representatives based on a thematic approach. Консультативный комитет отмечает, что по результатам этого обзора было принято решение, используя тематический подход, перераспределить функции и перегруппировать задачи, которыми занимаются оба заместителя Специального представителя.
Primary challenges included its overly broad thematic approach, piecemeal approach to operational work at the country level, inadequate follow-up and insufficient coordination with United Nations country teams. Главными проблемами являются ее чрезмерно широкий тематический подход, раздробленный подход к оперативной деятельности на страновом уровне, неадекватная последующая деятельность и недостаточная координация со страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Review of implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the Mauritius Strategy was conducted through three panel-led discussions addressing the thematic cluster of issues. Обзор осуществления Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и Маврикийской стратегии проводился в рамках групп, обсудивших тематический блок вопросов.
Strategy for the period 2008-2011: regional and thematic approach Стратегия на период 2008-2011 годов: региональный и тематический подход
In 2007, the largest thematic Government contribution, $91.2 million, came from the Government of Norway. В 2007 году среди правительств самый крупный тематический взнос в размере 91,2 млн. долл. США внесло правительство Норвегии.
It is particularly noteworthy that, in August this year, China and Russia held a thematic symposium that served as a platform for detailed discussion. Особого упоминания заслуживает тот факт, что в августе текущего года Китай и Россия провели тематический симпозиум, на котором подробно обсуждался данный вопрос.
The thematic trust fund for energy for sustainable development would help countries produce and use energy in economically, socially and environmentally sustainable ways. Тематический целевой фонд для энергетики в интересах устойчивого развития будет содействовать странам в деле производства и потребления энергии на экономически, социально и экологически устойчивой основе.
To understand how public administration and social services can contribute to peacebuilding more effectively, the Peacebuilding Support Office undertook a thematic review on peace dividends in 2011 in close collaboration with UNICEF, WFP and other United Nations partners. С целью понять, каким образом государственное административное управление и социальное обслуживание могут более эффективно содействовать миростроительству, Управление по поддержке миростроительства в 2011 году в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, ВПП и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций провело тематический обзор, посвященный дивидендам мира.
That thematic window, with its 18 joint programmes, presents and demonstrates how culture and cultural heritage and assets not only contribute to national and local economic development but also promote intercultural dialogue and increase social cohesion. Данный тематический раздел, охватывающий 18 совместных программ, показывает и доказывает, что культура и культурное наследие и достояние не только вносят свой вклад в экономическое развитие на общенациональном и местном уровне, но и способствуют установлению межкультурного диалога и повышению социальной сплоченности.
The Democratic Governance Thematic Trust Fund was created in 2001 to promote a thematic focus around the work of the UNDP on democratic governance. Тематический целевой фонд ПРООН в поддержку демократических форм правления был учрежден в 2001 году в целях содействия обеспечению тематической направленности работы ПРООН, посвященной демократическим формам правления.
In addition, on 3 April 2012, the General Assembly held an interactive thematic dialogue on fighting human trafficking, during which the participants discussed partnership and innovation as a means to end violence against women and children. Кроме того, З апреля 2012 года Генеральная Ассамблея провела интерактивный тематический диалог по теме борьбы с торговлей людьми, в ходе которого его участники относили партнерства и инновации к числу способов ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
Its added value will be derived from its broad thematic coverage and inclusive nature, involving all development partners, including traditional and emerging donor partners and civil society, media and academic institutions, as well as its relationship with existing monitoring mechanisms. Его преимуществом является широкий тематический охват и инклюзивный характер, включающий всех партнеров по развитию, в том числе традиционных и новых доноров-партнеров, представителей гражданского общества, средств массовой информации и академических институтов, а также его связь с существующими механизмами контроля.
The present report includes a brief outline of the activities undertaken by the Special Rapporteur in 2013 and a thematic section that focuses on the administration of justice through military tribunals and compliance with human rights law and internationally recognized standards. В настоящим докладе за кратким обзором деятельности Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов в 2013 году следует тематический раздел доклада, посвящённый отправлению правосудия военными трибуналами и его соответствию нормам прав человека и признанным на международном уровне стандартам.
This thematic approach is a holistic view of the interlinked and multi-dimensional development issues involved and is at the same time consistent with the universality, the indivisibility and the interrelatedness of human rights. Этот тематический подход является целостным подходом к рассматриваемым взаимосвязанным и многомерным проблемам развития и в то же время соответствует универсальности, неделимости и взаимосвязанности прав человека.
In addition, in 2013 the Support Office organized a thematic review on gender and peacebuilding, looking at both policy issues and Fund practice, with recommendations due in February 2014. Кроме того, в 2013 году Управление по поддержке миростроительства организовало тематический обзор в области гендерного равенства и миростроительства для проведения анализа вопросов политики и методов работы Фонда, по итогам которого будут сделаны рекомендации, которые будут опубликованы в феврале 2014 года.
The report comprises a thematic analysis by the Special Rapporteur of the integration of a human rights-based approach in measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, and which leads to human trafficking. Доклад содержит проведенный Специальным докладчиком тематический анализ интеграции правозащитного подхода и мер, направленных на противодействие спросу, который порождает эксплуатацию людей, особенно женщин и детей, во всех ее формах и ведет к торговле людьми.
In this incomplete but representative sample, the Act establishing the Truth, Justice and Reconciliation Commission of Kenya constitutes the most expansive thematic mandate. в этой неполной, но репрезентативной выборке Закон об учреждении Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению в Кении выделяется как наиболее широкий тематический мандат.
One of those reports, which provides a thematic review of and annotated bibliography on the smuggling of migrants in Asia, offers a critical survey of existing research publications on the subject and maps out gaps in knowledge. В одном из этих докладов, содержащем тематический анализ и аннотированную библиографию по проблеме незаконного ввоза мигрантов в Азии, предлагается критический обзор существующих исследовательских публикаций по этой теме с указанием пробелов в знаниях.
In 2011, this thematic fund supported 45 countries to carry out the diverse and multifaceted work needed to improve procurement and logistics systems, and prevent stock-outs of contraceptives and essential drugs and medicines for maternal health. В 2011 году этот тематический фонд оказывал поддержку 45 странам в проведении разнообразной и многогранной работы, необходимой для совершенствования систем закупок и материально-технического снабжения и недопущения дефицита противозачаточных средств, а также препаратов и лекарств первой необходимости для охраны материнского здоровья.
A thematic analysis can show (a) the evaluative evidence based on a synthesis of findings; and (b) how UNICEF is developing knowledge and data in the theme, including gaps that need addressing. Тематический анализ может продемонстрировать а) наглядные результаты оценки на основе обобщения полученных выводов; и Ь) пути развития ЮНИСЕФ баз знаний и данных по соответствующей теме, включая недостатки, которые необходимо устранить.