Английский - русский
Перевод слова Thematic
Вариант перевода Тематический

Примеры в контексте "Thematic - Тематический"

Примеры: Thematic - Тематический
The Standing Committee requested the High Commissioner to submit to the plenary session a thematic paper which provides a broad framework for discussion. Постоянный комитет обратился к Верховному комиссару с просьбой представить на пленарной сессии тематический документ, который обеспечил бы широкую базу для обсуждения.
The paragraphs below provide a thematic summary of the effectiveness and main influential factors of contemporary drug abuse treatment. В последующих пунктах представлен краткий тематический обзор результатов исследований, касающихся эффективности и основных определяющих факторов современных методов лечения наркомании.
The cross-sectoral thematic approach could help the Council to bring about greater coherence and effectiveness in the exercise of its managerial and coordination responsibilities. Межсекторальный тематический подход также мог бы помочь Совету повысить уровень согласованности и эффективности при выполнении им своих управленческих и координационных функций.
The joint meeting also took up the thematic issue of the impact of counter-terrorism measures on human rights. На совместном совещании был также рассмотрен тематический вопрос о последствиях мер по борьбе с терроризмом с точки зрения прав человека.
If a thematic rapporteur was appointed, it would be important to ensure that the mandate did not overlap with existing mandates. Если будет назначен тематический докладчик, то тогда необходимо будет обеспечить, чтобы его мандат не пересекался с существующими мандатами.
Within each section, an individual was assigned as thematic focal point for each communication priority. В каждой секции был назначен тематический координатор по каждому из приоритетных направлений деятельности в области коммуникации.
A thematic analysis of the Durban Declaration and Programme of Action was carried out to assign responsibilities to bodies of public administration. Был проведен тематический анализ Дурбанской декларации и Программы действий, с тем чтобы поручить органам государственной администрации соответствующие задачи.
The Intergovernmental Working Group started its thematic analysis by considering the topic of education. Рабочая группа начала свой тематический анализ с рассмотрения темы образования.
The thematic cluster approach was very ambitious in relation to the current situation. Тематический подход был весьма перспективным с учетом сложившейся ситуации.
In the case of UNICEF, the Government of Brazil, has since 2006 made an annual thematic contribution to the Basic Education Programme. Что касается ЮНИСЕФ, с 2006 года правительство Бразилии делает ежегодный тематический взнос в программу начального образования.
UNICEF responsible for progress monitoring and consolidated reporting on thematic contribution ЮНИСЕФ отвечает за контроль за реализацией проектов и подготовку сводной отчетности по взносу в тематический фонд
Support was expressed for the thematic approach adopted for programme 13 for the period 2012-2013. Они одобрили тематический подход, принятый в контексте программы 13 на период 2010 - 2013 годов.
On 13 May 2009, the General Assembly held an interactive thematic dialogue on taking collective action to end human trafficking. 13 мая 2009 года Генеральная Ассамблея провела интерактивный тематический диалог по вопросу принятия коллективных мер для пресечения торговли людьми.
In 2009, WIPO adopted a thematic project approach to respond to recommendations through technical assistance and research that has been considered insufficient by developing countries. В 2009 году ВОИС приняла на вооружение тематический подход к проектам, с тем чтобы выполнять рекомендации путем предоставления технической помощи и проведения исследований, который развивающиеся страны сочли недостаточным.
The Special Rapporteur intends to submit a full thematic report to the Human Rights Council on the issue of freedom of expression on the Internet. Специальный докладчик намерен представить Совету по правам человека полный тематический доклад по вопросу о свободе выражения своего мнения в Интернете.
As mentioned, the current thematic cycle of the Commission on Sustainable Development addresses many issues in local environmental damages. Как указано выше, текущий тематический цикл Комиссии по устойчивому развитию призван решить многие проблемы устранения экологического ущерба на местном уровне.
A thematic workshop on indigenous peoples and the Information Society was also held during the WSIS Forum. В течение Форума ВВИО был также проведен тематический семинар по коренным народам и информационному обществу.
It would then focus in more detail on one thematic topic that the Bureau would propose. Затем он будет более подробно обсуждать один тематический вопрос, который будет предлагаться Президиумом.
The thematic coverage of evaluations was similar to last year. Тематический охват оценок был сопоставим с прошлым годом.
UNIDO has indicated that its 2011 evaluation of South-South centres will include a thematic review of SSC. ЮНИДО сообщила, что подготавливаемая ею в 2011 году оценка работы центров Юг-Юг будет включать тематический обзор СЮЮ.
The present report demonstrates the robustness and viability of extending an assessment of assessments process to broader thematic and geographic perspectives. Настоящий доклад подтверждает оправданность и жизнеспособность подхода, связанного с включением процесса оценки оценок в более широкий тематический и географический контекст.
This thematic report examines such discrimination in the context of violence against women and provides a conceptual framework for further discussion. Настоящий тематический доклад рассматривает такую дискриминацию в контексте насилия в отношении женщин и предлагает концептуальные рамки для дальнейшей дискуссии.
First, the report underscores the Commission's thematic focus during its fourth session, "Partnership for peacebuilding". Во-первых, в докладе подчеркивается тематический акцент Комиссии в ходе четвертой сессии на вопросе «Партнерство ради миростроительства».
The report also contains a thematic section on climate change and internal displacement. Доклад также содержит тематический раздел по изменению климата и перемещению населения внутри страны.
The rights of indigenous peoples are a thematic priority under the European Initiative for Democracy and Human Rights. Права коренных народов представляют собой тематический приоритет в рамках Европейской инициативы по защите демократии и прав человека.