Additional non-core funding to be mobilized through the gender thematic trust fund - 2006-2007. |
Через тематический целевой фонд для деятельности по обеспечению учета гендерных факторов будет осуществляться мобилизация дополнительных неосновных средств - 2006 - 2007 годы. |
The first thematic workshop on reception and detention regimes was held in Kyiv on 7 and 8 February 2005. |
7 и 8 февраля 2005 года в Киеве состоялся первый тематический семинар-практикум, посвященный порядку приема и содержания мигрантов. |
The Working Group conducted a thematic analysis of racism and health, racism and the Internet, and complementary standards. |
Рабочая группа провела тематический анализ проблем расизма и здравоохранения, расизма и роли Интернета и разработки дополнительных стандартов. |
The Special Rapporteur emphasizes four key features of his mandate, notably complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach. |
Специальный докладчик подчеркивает четыре главные отличительные черты своего мандата, а именно комплементарность, всесторонность, его инициативный характер и его тематический подход. |
I think we should undertake a discussion on how best to take advantage of the thematic segment. |
На мой взгляд, мы должны обсудить то, как наилучшим образом использовать тематический сегмент. |
Discussions followed the thematic cluster of the fourteenth session, including energy, industrial development, atmospheric pollution and climate change. |
Был обсужден тематический блок вопросов четырнадцатой сессии, включая вопросы, касающиеся энергетики, промышленного развития, загрязнения атмосферы и изменения климата. |
This thematic approach should be taken into account in the organization of the high-level dialogue. |
Такой тематический подход следует учесть при организации диалога на высоком уровне. |
A detailed thematic and multi-year time framework of development activities is elaborated in the strategy of assistance for Serbia and Montenegro. |
В Стратегии оказания помощи Сербии и Черногории в деталях излагается подробный тематический многолетний график осуществления мероприятий в целях развития. |
Volume 10 also contains a "thematic bibliographic index" with 2,114 items. |
Десятый том включает также «Тематический библиографический указатель», содержащий 2114 единиц. |
We are always ready to help you organize a buffet table, a banquet, thematic evening or a romantic dinner. |
Мы всегда готовы помочь Вам организовать фуршет, банкет, тематический вечер или романтический ужин. |
From Étienne Geoffroy St-Hilaire and Henri Marie Ducrotay de Blainville, he gained a spatial and thematic perspective on living things. |
Из работ Этьен Жоффруа Сент-Илера и Анри Бленвиля он почерпнул пространственный и тематический взгляд на живых существ. |
Given the inevitable overlap of issues among conferences, a thematic approach to follow-up is the only practical way forward. |
Учитывая неизбежное наложение вопросов конференций, наиболее практичным путем является тематический подход к последующим шагам. |
This analysis includes a thematic review of those mandates, indicating the key areas of United Nations programmes in public administration. |
Анализ включает тематический обзор этих мандатов с указанием ключевых областей программ Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления. |
MRG has also published a thematic report entitled "Education Rights and Minorities". |
ГПМ также опубликовала тематический доклад, озаглавленный "Право на образование и проблемы меньшинств". |
To avoid dispersal of efforts, a clear geographic rationale and greater thematic focus should be pursued. |
Во избежание рассредоточения усилий должен быть разработан четко обоснованный географический и тематический подход к совместному сотрудничеству. |
The representative of Switzerland welcomed the thematic approach of the annual report, which favoured collaboration among divisions. |
Представитель Швейцарии с удовлетворением отметил принятый в годовом докладе тематический подход, благоприятствующий сотрудничеству между отделами. |
This thematic mandate is wide in scope. |
Этот тематический мандат является широким по своем охвату. |
Given its multidisciplinary expertise, the Department will emphasize a multisectoral and thematic approach to development cooperation and institution-building. |
С учетом своего многоотраслевого опыта Департамент будет делать упор на многосекторальный и тематический подход к сотрудничеству и созданию организационного потенциала в области развития. |
The second and third dialogues were of a thematic nature. |
Второй и третий диалоги носили тематический характер. |
A thematic overview of achievements in the main areas of activity during the past year follows. |
Ниже приводится тематический обзор достижений в основных сферах деятельности за последний год. |
Part one contains an introduction, together with a thematic overview of the main reform elements. |
Часть первая включает введение и тематический обзор основных элементов реформы. |
Consequently, the Commission recommended the adoption of a thematic approach to address the region's development challenges. |
В этой связи Комиссия рекомендовала принять тематический подход к решению задач развития в регионе. |
The results of these deliberations were reviewed by the Commission itself, which reconfirmed the thematic approach. |
Рассмотрев результаты этих обсуждений, Комиссия подтвердила тематический подход. |
Proposes that the special session should include a thematic focus on youth. |
З. предлагает сделать на специальной сессии тематический акцент на молодежь. |
OHCHR will research and publish on an annual basis a thematic Global Human Rights Report. |
УВКПЧ будет осуществлять исследования и на ежегодной основе будет публиковать тематический Глобальный доклад по правам человека. |