Английский - русский
Перевод слова Thematic

Перевод thematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тематический (примеров 632)
The Commission adopted a multi-year work programme for a focused and thematic approach that will culminate in the quinquennial review and appraisal of the Platform for Action in the year 2000. Комиссия приняла обеспечивающую целенаправленный и тематический подход многолетнюю программу работы, которая завершится проведением в 2000 году обзора и оценки осуществления Платформы действий за пятилетний период.
The substance of the implementation assessment will be in part determined by the selection of the lens by which review is undertaken: it should be geographic and probably also thematic as well as sectoral based on sectors of intervention identified in a plurality of NAPs. Существо оценки осуществления будет отчасти зависеть от того, через какую призму будет оцениваться рассмотрение: оно должно носить географический характер, а, возможно, также тематический и секторальный характер, т.е. с учетом секторов деятельности, определенных в большинстве НПД.
The World Commission on Dams commissioned a thematic review of dams, indigenous peoples and ethnic minorities which examines the experience of indigenous peoples and ethnic minorities within the context of large-scale dam constructions. Всемирная комиссия по плотинам поручила провести тематический обзор проблемы плотин, коренных народов и этнических меньшинств, в ходе которого изучается опыт коренных народов и этнических меньшинств в контексте крупномасштабного строительства плотин.
The Division for Sustainable Development informed the Special Rapporteur that at its twelfth session the Commission on Sustainable Development undertook a review of the issues connected with water, sanitation and human settlements, which amounted to the thematic focus of its work for the 2004-2005 Implementation Cycle. Отдел по устойчивому развитию проинформировал Специального докладчика о том, что на своей двенадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию рассмотрела вопросы, связанные с водой, санитарией и населенными пунктами, которые включены в тематический блок ее деятельности на 2004-2005 годы.
Thematic report on servile marriage Тематический доклад о подневольном браке
Больше примеров...
Темам (примеров 223)
Advisers are being increasingly integrated into divisional or thematic work programmes. Консультанты все шире включаются в программы работы отделов или программы работы по конкретным темам.
The meeting focused on eight themes: harmonization of reporting guidelines; a single report; an expanded core document; focused periodic reports; thematic or modular reporting; periodicity; capacity-building; and miscellaneous. Внимание участников совещания было сосредоточено на восьми темах: согласование принципов отчетности; единый доклад; расширенный основной документ; сфокусированные периодические доклады; представление докладов по темам или модулям; периодичность; создание потенциала; и разное.
The Commission on Human Rights has integrated gender perspectives into its work, both under a separate agenda item and by taking gender issues into account in its thematic or country resolutions. Комиссия по правам человека включает гендерную проблематику в свою работу и в рамках отдельного пункта повестки дня, и на основе учета гендерных вопросов в ее резолюциях по отдельным темам или странам.
(e) To include women, peace and security issues in all thematic debates, such as those relating to terrorism, counter-terrorism measures, transnational organized crime and conflict prevention and natural resources. ё) включать вопросы, касающиеся женщин, мира и безопасности, во все обсуждения по таким темам, как терроризм, антитеррористические меры, транснациональная организованная преступность и предотвращение конфликтов, природные ресурсы.
Country offices serviced by SURF units have been able to obtain timely, high-quality technical support, and the system's thematic networks are becoming active forums for information-sharing and responding to queries. Страновые отделения, обслуживаемые подразделениями СЦУР, смогли получить своевременную высококачественную техническую поддержку, а сети по обмену информацией по определенным темам в рамках системы становятся активным форумом для обмена информацией и ответа на запросы.
Больше примеров...
Темы (примеров 207)
OIOS is proposing two themes, post-conflict peace-building and integrated water management, that address current concerns of the United Nations and would benefit from a thematic evaluation. УСВН предлагает две темы - постконфликтное миростроительство и комплексное управление использованием водных ресурсов, - которые отражают вопросы, волнующие Организацию Объединенных Наций в настоящее время, и по которым было бы целесообразно провести тематическую оценку.
This thematic coherence should contribute to the integration of the three dimensions of sustainable development as well as facilitate the Council's coordination role; Такое согласование в плане обсуждаемой темы должно способствовать интеграции трех компонентов устойчивого развития, а также укреплять координирующую роль Совета;
Two topics were initially selected from the thematic implementation report for further analysis on a regional basis: immunities and jurisdictional privileges of public officials (article 30, paragraph 2 of the Convention) and illicit enrichment (article 20 of the Convention). Для более подробного анализа по регионам из тематического доклада о ходе осуществления были изначально отобраны две темы: иммунитеты и юрисдикционные привилегии (пункт 2 статьи 30 Конвенции) и незаконное обогащение (статья 20 Конвенции).
Fifth, South-South cooperation should be on the agenda of the General Assembly Conference every year as a thematic topic, and the Secretariat should produceprepare annual reports on the question. В-пятых, сотрудничество Юг - Юг следует включить в повестки дня ежегодных сессий Генеральной кон-ференции в качестве отдельной темы, а Секретариату следует готовить ежегодные доклады по этому вопросу.
The thematic focus of these meetings in 2003 and the first quarter of 2004 included regional priorities and strategies in the areas of education, drugs and crime, the environment, and hunger and food security. Темы, которые находились в центре внимания этих совещаний в 2003 году и в первом квартале 2004 года, включали региональные приоритеты и стратегии в области образования, борьбы с наркотиками и преступностью, окружающей среды и проблемы голода и обеспечения продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Тематике (примеров 54)
Overall, the demands cover activities across the three SEIS pillars of governance/cooperation, content and infrastructure in the agreed thematic priorities. В целом потребности охватывают деятельность по согласованной приоритетной тематике с использованием всех трех компонентов СЕИС: управление/сотрудничество, содержание и инфраструктура.
Administrative processing of thematic contributions is less burdensome and allows greater concentration on programming for results. Процесс административной обработки взносов на деятельность по конкретной тематике является менее трудоемким и позволяет в большей степени сосредоточить внимание на составлении программ, ориентированных на достижение конкретных результатов.
At the 2008 high-level segment thematic debate of the Economic and Social Council on rural development it was recognized that investment in sustainable land management and agriculture in developing countries has been neglected for decades. В 2008 году, в ходе этапа тематических прений высокого уровня в Экономическом и Социальном Совете, посвященных тематике развития сельских районов, было признано, что в течение ряда десятилетий не уделялось должного внимания инвестициям в рациональное управление земельными ресурсами и сельским хозяйством развивающихся стран.
In the meantime, in order to ensure continuity of the assessment process and to keep the status of transboundary waters under scrutiny, a special edition assessment will be prepared by 2015 with a specific thematic scope and approach, limited to a representative set of basins. Между тем для обеспечения непрерывности процесса оценки и постоянства контроля над состоянием трансграничных вод к 2015 году будет подготовлено по конкретной тематике с использованием особого тематического подхода "специальное издание", которое будет касаться ограниченной репрезентативной группы бассейнов.
With the development of a fully database-driven application, the redesigned News Centre site offers a vastly improved search function, allowing the user to access information by thematic and geographical categories and, at the same time, to quickly retrieve related materials. Благодаря установке СУБД-приложения на новой версии раздела сайта, именуемого «Новости Организации Объединенных Наций», появилась теперь значительно усовершенствованная поисковая система, дающая пользователю возможность запрашивать информацию по тематическим и географическим критериям и в то же время быстро находить материалы по смежной тематике.
Больше примеров...
Тематики (примеров 35)
We also see it in the constant evolution of the thematic complexity of the cases before the Court. Мы также считаем, что подтверждением этого является и постоянно растущая сложность тематики дел, находящихся на рассмотрении Суда.
Most of these budget lines have very clear legislative or regulatory conditions that govern their use, with some combination of beneficiary or thematic targeting. Использование большинства таких бюджетных статей строго регулируется условиями, устанавливаемыми законодательными или регулирующими органами, и в эти условия входит определенное сочетание целенаправленности в отношении бенефициаров или тематики.
Furthermore, the medium-term plan for the period 1992-1997 was revised along thematic lines to enable the development of a better focused programme of work. Кроме того, с учетом тематики был пересмотрен среднесрочный план на период 1992-1997 годов, с тем чтобы способствовать разработке более целенаправленной программы работы.
The difficulty lies in the fact that the Millennium Development Goals, looked at individually, result in a wide thematic spread. Трудность заключается в том, что цели в области развития на рубеже тысячелетия, если посмотреть на каждую из них в отдельности, отличаются огромным разбросом тематики.
Legal cases relating to acts of discrimination against members of ethnic groups were registered manually, making it difficult to conduct a thematic evaluation of the decisions in those cases. Регистрация судебных дел, касающихся актов дискриминации в отношении членов этнических групп, производится вручную, что затрудняет оценку принимаемых решений с точки зрения их тематики.
Больше примеров...
Тематикой (примеров 16)
Viewed from a historical funding perspective, promoting sustainable livelihoods through alternative development has been the most prominent thematic area in the technical cooperation programme of UNODC. В исторической перспективе финансирования содействие устойчивой жизнедеятельности с помощью альтернативного развития стало наиболее заметной тематикой в программе технического сотрудничества ЮНОДК.
The thematic Friend on Clearance submitted a paper on methods for expeditious land release, containing recommendations for the implementation of article 4 for discussion at the intersessional meeting and for consideration by the Second Meeting of States Parties. Друг Председателя, занимающийся тематикой, связанной с удалением остатков, представил документ о методах оперативного возвращения земель в хозяйственный оборот, содержащий рекомендации относительно осуществления статьи 4, для обсуждения на межсессионном совещании и рассмотрения на втором Совещании государств-участников.
What happened to keeping it thematic? Что случилось с тематикой?
OIOS is suggesting three themes that address current issues and concerns of the United Nations and that would benefit from a thematic evaluation. УСВН предлагает три темы, которые связаны с тематикой и проблемами, которыми Организация Объединенных Наций занимается в настоящее время и для работы над которыми проведение тематической оценки будет полезным.
In this regard, technology transfer is covered by one of the thematic clusters of issues to be considered annually by the Commission on Sustainable Development (Task Manager: DPCSD). В этой связи передача технологии охватывается тематикой одной из групп вопросов, которые будут ежегодно рассматриваться Комиссией по устойчивому развитию (координатор деятельности - ДКПУР).
Больше примеров...
Теме (примеров 173)
We will then begin our discussion on today's thematic subject. Затем мы приступим к дискуссии по сегодняшней теме.
Issues relating to the situation of the media in the former Yugoslavia will be dealt with in a forthcoming thematic report. Вопросы, касающиеся положения дел в средствах массовой информации в бывшей Югославии, будут рассмотрены в предстоящем докладе по этой теме.
At its 21st meeting, on 8 July, the Council held a thematic round table on "Education for the future: changing needs". На своем 21м заседании 8 июля Совет провел тематический круглый стол по теме «Образование в интересах будущего - изменение потребностей».
In addition, on 3 April 2012, the General Assembly held an interactive thematic dialogue on fighting human trafficking, during which the participants discussed partnership and innovation as a means to end violence against women and children. Кроме того, З апреля 2012 года Генеральная Ассамблея провела интерактивный тематический диалог по теме борьбы с торговлей людьми, в ходе которого его участники относили партнерства и инновации к числу способов ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
At the 6th (parallel) meeting, the Commission held a thematic discussion on the topic "Meeting growing needs for energy services through increased use of renewable energy, greater reliance on advanced energy technologies, including advanced and fossil fuel technologies". На 6м (параллельном) заседании Комиссия провела тематическое обсуждение по теме «Удовлетворение растущих потребностей в энергоснабжении посредством увеличения масштабов использования возобновляемых источников энергии, более широкого применения передовых энергетических технологий, включая новейшие технологии и технологии использования ископаемых видов топлива».
Больше примеров...
Целевых (примеров 196)
The report provides highlights and lessons learned from the work of the thematic task forces and described progress at the regional and national levels. В докладе освещены основные моменты и уроки, извлеченные из работы тематических целевых групп, и рассказывается о прогрессе, достигнутом на региональном и национальном уровнях.
Four thematic sessions will be organized in the context of the workshop referred to in paragraph 4 above, each one to consider one of the means to reach emission reduction targets. В контексте рабочего совещания, упомянутого в пункте 4 выше, будут организованы четыре тематических заседания, каждое из которых рассмотрит одно из средств достижения целевых показателей в области сокращения выбросов.
Notwithstanding the increase in delivery, and important progress in the implementation of the Accra Accord and of Trade and Development Board decision 495, progress with respect to the process of consolidation of projects and thematic trust funds has been slow. Несмотря на увеличение объемов деятельности и на значительный прогресс в осуществлении Аккрского соглашения и решения 495 Совета по торговле и развитию, продвижение в направлении консолидации проектов и тематических целевых фондов шло медленно.
Since 2001, the number of donors contributing to the seven thematic trust funds has increased progressively - eight donors in 2001, 10 donors in 2002 and 21 donors in 2003. С 2001 года число доноров, делающих взносы в семь тематических целевых фондов, постоянно увеличивалось - 8 доноров в 2001 году, 10 доноров в 2002 году и 21 донор в 2003 году.
The Council of Human Rights of Deprived Communities in Sri Lanka suggested rural areas and deprived and neglected communities as a target sector and nutrition and religious liberty as a thematic area for the second phase. Совет по правам человека обездоленных лиц Шри-Ланки предложил для второго этапа в качестве целевых секторов сельские районы, а также обездоленные и лишенные внимания общины, а в качестве тематических областей - вопросы питания и религиозных свобод.
Больше примеров...
Темой (примеров 35)
Given the upcoming elections in the subregion, a specific thematic focus was the strengthening of election-related national capacities for the conduct of credible and peaceful electoral processes. В условиях, когда в субрегионе намечаются выборы, конкретной темой совещания стало укрепление национальных возможностей в этой сфере, позволяющих провести избирательные процессы без нареканий и мирным путем.
In its medium-term work programme, the Conference of Parties to the Convention, at its first meeting, agreed that the biological diversity of marine and coastal ecosystems would be the first thematic focus to be addressed at its second meeting. В рамках своей среднесрочной программы работы Конференция Сторон Конвенции на своем первом совещании решила, что биологическое разнообразие морских и прибрежных экосистем будет первой темой, подлежащей рассмотрению на втором совещании.
The results of the activities of the thematic groups will feed into existing national and regional efforts to achieve ESM of PCBs. Членам клуба, интересующимся какой-либо конкретной темой рекомендуется обмениваться информацией через механизм посредничества Стокгольмской конвенции, а также, при необходимости, путем организации дискуссионных форумов.
The theme for the Decade as proposed by the Working Group is "Recognition, Justice, Development", therefore the thematic focus of the twelfth session was recognition through education, cultural rights and data collection. Темой для Десятилетия, предложенной Рабочей группой, является "Признание, справедливость, развитие", и, таким образом, работа двенадцатой сессии была ориентирована в основном на тему признания через систему образования, культурных прав и сбора данных.
The Council has chosen a theme for the thematic discussion that is closely related to the theme of the annual ministerial review, with a focus on emerging issues within the subject area. Совет выбрал для тематической дискуссии тему, которая тесно увязана с темой ежегодного обзора на уровне министров, и в ходе дискуссии основное внимание будет уделяться вновь возникающим проблемам в данной тематической области.
Больше примеров...
Конкретным (примеров 178)
It also emphasized human rights concerns of particular relevance to women, as well as gender considerations, in many areas, including in country-specific and thematic resolutions. Она подчеркнула также вопросы прав человека, представляющие особое значение для женщин, а также гендерные аспекты во многих областях, в том числе в резолюциях по конкретным странам и темам.
The country-specific and thematic special rapporteurs in their country missions meet with governmental officials and non-governmental representatives including indigenous people as appropriate. Специальные докладчики по конкретным странам и темам проводят во время своих поездок по странам встречи с государственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций, в том числе, по мере возможности, представителями коренных народов.
Cooperation between thematic rapporteurs and country-specific rapporteurs has developed, for example through joint actions, joint urgent appeals, and in some instances joint country visits. Сотрудничество между тематическими докладчиками и докладчиками по конкретным странам развивалось, например, на основе совместных мероприятий, совместных срочных призывов и - в ряде случаев - совместных поездок в страны.
The independent expert has encouraged the organization of regional, subregional and national consultations, as well as expert thematic meetings on particular issues and themes relating to violence against children, and undertaken a number of country field visits. Независимый эксперт содействовал организации региональных, субрегиональных и национальных консультаций, а также тематических совещаний экспертов по конкретным вопросам и темам, касающимся насилия в отношении детей, и осуществил ряд поездок в страны.
We hope to set an example in trying to minimize the "laundry list" nature of national statements in favour of providing more subject-specific commentary during the thematic debate. Мы надеемся, что нам удастся показать пример в том, как следует пытаться свести к минимуму практику указания в своих национальных заявлениях подробного перечня всех вопросов и переходить к более конкретным комментариям в ходе тематических обсуждений.
Больше примеров...