Английский - русский
Перевод слова Thematic

Перевод thematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тематический (примеров 632)
With UN-Women support, the CARICOM Advocate for Gender Justice prepared a thematic report to guide national regional prevention policies on youth, gender and violence. При поддержке Структуры «ООН-женщины» Уполномоченный КАРИКОМ по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики подготовил тематический доклад, призванный обозначить направления национальной и региональной превентивной политики в отношении молодежи, гендерного фактора и насилия.
A thematic dialogue on environmental sustainability and green industry, inclusive growth and prosperity, and financing for sustainable economic development took place on 8 May in Vienna. В Вене 8 мая был проведен тематический диалог по вопросам экологической устойчивости и зеленой промышленности, инклюзивного роста и процветания, а также финансирования устойчивого экономического развития.
During the reporting period, the global project broadened and increased its funding resources, as well as its geographic and thematic coverage. В отчетный период у этого глобального проекта расширилась и увеличилась финансовая база, а также стал более широким его географический и тематический охват.
Parks, such as those established in Brazil, China, India and Qatar, could bring scientific research and development strengths together with industrial and entrepreneurial expertise in support of the issues of this thematic cluster. Парки такого рода, создаваемые, например, в Бразилии, Китае, Индии и Катаре, могут содействовать тому, чтобы научно-технические разработки, а также знания промышленников и предпринимателей использовались в интересах решения вопросов, включенных в данный тематический блок.
The Thematic Implementation Report will serve as the basis for the analytical work of the Implementation Review Group. Тематический доклад об осуществлении будет служить основой для аналитической работы Группы по обзору хода осуществления.
Больше примеров...
Темам (примеров 223)
In addition, the Programme is a cooperating agency for all the other thematic clusters of the Commission. Кроме того, Программа выступает в роли сотрудничающего учреждения по всем остальным рассматриваемым Комиссией темам.
The following graph shows the distribution of the different thematic focal areas of partnerships, broken down by primary and secondary themes. В приводимой ниже диаграмме показано распределение различных тематических областей работы партнерств с разбивкой по основным и второстепенным темам.
Thematic debates during the conference were on: "Technology and accessibility", "Children with disabilities", and "Women with disabilities". В ходе этой конференции состоялись обсуждения по следующим темам: «Технологии и доступность», «Дети-инвалиды» и «Женщины-инвалиды».
The Conference was organized in segments, which included plenary and ministerial sessions, parallel thematic working groups and multi-stakeholder forums, complemented by exhibitions on water, sanitation and human settlements. Организация Конференции осуществлялась по сегментам, включающим пленарные заседания, сессии на уровне министров, параллельные заседания тематических рабочих групп и форумы с участием различных заинтересованных сторон, которые дополнялись экспозициями по темам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
The work of the various thematic groups, organized around specific cross-cutting themes emerging from the international programmes, should now be further integrated to ensure a more comprehensive approach to conference follow-up, facilitating the development of a corresponding integrated follow-up at the national level. Деятельность различных тематических групп, организованная по конкретным многоаспектным темам, вытекающим из международных программ, должна отныне более широко интегрироваться в целях обеспечения более всеобъемлющего подхода в отношении последующей деятельности по итогам конференций, что способствовало бы активизации соответствующей комплексной деятельности по итогам конференций на национальном уровне.
Больше примеров...
Темы (примеров 207)
In addition, special units focusing on cross-cutting themes, such as participation, indigenous affairs, women's issues and decentralization, will allow input in each thematic section. В дополнение к этому специальные подразделения, делающие основной упор на межсекторальные темы, такие, как участие в жизни общества, вопросы коренных народов, женские вопросы и децентрализация, внесут вклад в работу каждой тематической секции.
The next meeting, to be held in two years' time, would focus on a thematic issue; Ms. Corti had proposed non-discrimination. Следующее совещание, которое состоится через два года, будет посвящено рассмотрению тематических вопросов; г-жа Корти в качестве темы совещания предложила «Отказ от дискриминации».
A thematic panel discussion will address how the implementation of the Strategy for ESD can be embedded in and integrated with the larger policy processes, i.e., the key themes of Rio+20 and the Ministerial Conference in Astana. В ходе тематического обсуждения в группах будет рассмотрен вопрос о том, как осуществление Стратегии для ОУР может быть включено и охвачено в рамках более широких политических процессов, например в ключевые темы конференции "Рио+20" и Конференции министров в Астане.
Thematic discussion (including presentation of country experiences): theme to be decided on the basis of consultations by the Bureau with representatives of Member States on the theme proposed by the Group of 77 and China. Тематическая дискуссия (включая представление документов об опыте стран): тема будет определена на основе консультаций Бюро с представителями государств-членов относительно темы, предложенной Группой 77 и Китаем.
Pupils in 11 of these grades currently take, under the optional part of the curriculum, courses entitled "We are citizens" and "Civic education", the thematic content of which includes a "Stereotypes" component. Сейчас в 11 классах общеобразовательных учебных заведений за счет вариативной части изучаются курсы по выбору «Мы - граждане», и «Гражданское образование», тематическими планами которых предусмотрено изучения темы «Стереотипы».
Больше примеров...
Тематике (примеров 54)
Country experts would be consulted on a thematic basis when needed. В случае необходимости, по соответствующей тематике будут проводиться консультации со страновыми экспертами.
In order to coordinate the implementation of public policies, the Office of the President of the Republic has developed thematic plans aimed at human rights, monitoring them directly. В целях координации усилий по реализации государственной политики администрацией Президента Республики были разработаны планы по тематике прав человека и осуществлялся прямой контроль за их выполнением.
The organization of follow-up seminars relating to country recommendations or guidelines further to the thematic reports of special rapporteurs was mentioned. Упоминалось проведение последующих семинаров по тематике страновых рекомендаций или руководящих указаний в развитие тематических докладов специальных докладчиков.
In the meantime, in order to ensure continuity of the assessment process and to keep the status of transboundary waters under scrutiny, a special edition assessment will be prepared by 2015 with a specific thematic scope and approach, limited to a representative set of basins. Между тем для обеспечения непрерывности процесса оценки и постоянства контроля над состоянием трансграничных вод к 2015 году будет подготовлено по конкретной тематике с использованием особого тематического подхода "специальное издание", которое будет касаться ограниченной репрезентативной группы бассейнов.
Thematic contributions remain the most preferable type of other resources because they provide flexibility and enable lowering of costs associated with transaction processing and reporting of contributions, while facilitating the achievement of results. Взносы на деятельность по конкретной тематике продолжают оставаться наиболее предпочтительным видом прочих ресурсов, поскольку они позволяют проявлять гибкость и снизить расходы, связанные с обработкой финансовых операций и учетом взносов, и одновременно способствуют достижению результатов.
Больше примеров...
Тематики (примеров 35)
Proposals were made on frequency, timing, format and thematic focus of high level segments. Были выдвинуты предложения относительно регулярности, сроков, формата и тематики этапов заседаний высокого уровня.
Since 1995, the Council has endeavoured to promote an integrated and coordinated approach to conference follow-up from a thematic perspective. Начиная с 1995 года Совет стремится внедрять комплексный и скоординированный подход к последующей деятельности в связи с конференциями с точки зрения тематики.
While recognizing the importance of addressing the new and emerging issues and challenges mentioned above, some delegations noted that these could be accommodated within the thematic focus on a green economy and institutions for sustainable development. Признавая важность рассмотрения вышеупомянутых новых и возникающих вопросов и задач, некоторые делегации отметили, что это можно было бы сделать в рамках тематики «зеленой экономики» и институциональных рамок устойчивого развития.
An issues-based approach would promote greater thematic coherence in the work of the Council and its functional and regional commissions and other subsidiary bodies. Подход, ориентированный на решение конкретных вопросов, мог бы способствовать повышению степени согласованности тематики в работе Совета, его функциональных и региональных комиссий, также других вспомогательных органов.
The gender thematic trust fund (TTF) was implemented in 2005 to build capacities for gender mainstreaming at two levels - institutional and individual. В 2005 году был создан целевой фонд по гендерной тематике (ЦФГТ) для создания потенциала в интересах отражения гендерной тематики в основной деятельности на двух уровнях - институциональном и индивидуальном.
Больше примеров...
Тематикой (примеров 16)
Listing of registered partnerships active in the thematic cluster (70) of the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development Перечень зарегистрированных партнерств, деятельность которых связана с тематикой четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию (70)
To further this objective, four regional AoA modules having the same thematic coverage were developed in parallel covering the countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and the Russian Federation. С этой целью одновременно было разработано четыре региональных модуля ОО со сходной тематикой, которые позволяют обеспечивать охват стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Российской Федерации.
The Beirut progress report is submitted by the Lao People's Democratic Republic, as President of the First Meeting of States Parties, assisted by the thematic Friend on General Status and Operation of the Convention. Бейрутский доклад о достигнутом прогрессе представляется Лаосской Народно-Демократической Республикой в качестве страны, председательствовавшей на первом Совещании государств-участников, при поддержке друга Председателя, занимающегося тематикой, связанной с общим состоянием и действием Конвенции.
The thematic Friend on Clearance submitted a paper on methods for expeditious land release, containing recommendations for the implementation of article 4 for discussion at the intersessional meeting and for consideration by the Second Meeting of States Parties. Друг Председателя, занимающийся тематикой, связанной с удалением остатков, представил документ о методах оперативного возвращения земель в хозяйственный оборот, содержащий рекомендации относительно осуществления статьи 4, для обсуждения на межсессионном совещании и рассмотрения на втором Совещании государств-участников.
In this regard, technology transfer is covered by one of the thematic clusters of issues to be considered annually by the Commission on Sustainable Development (Task Manager: DPCSD). В этой связи передача технологии охватывается тематикой одной из групп вопросов, которые будут ежегодно рассматриваться Комиссией по устойчивому развитию (координатор деятельности - ДКПУР).
Больше примеров...
Теме (примеров 173)
The sixth session of the Forum will take place on 26 and 27 November 2013, with a thematic focus on "Beyond freedom of religion or belief: guaranteeing the rights of religious minorities" (see Шестая сессия Форума состоится 26 - 27 ноября 2013 года и будет посвящена теме «За пределами свободы религии или убеждений: гарантия прав религиозных меньшинств» (
Decides to address the above-requested thematic study at its fifteenth session, and to hold a half-day discussion on the issue in order to consider taking further possible action on discrimination against women at that session. постановляет рассмотреть запрошенное выше тематическое исследование, на своей пятнадцатой сессии и провести дискуссию по этой теме продолжительностью в полдня в целях рассмотрения вопроса о принятии дальнейших возможных мер в связи с дискриминацией в отношении женщин на этой сессии.
Thematic evaluations will focus entirely on a single, cross-cutting theme or activity. Тематические оценки будут полностью посвящены одной, всеобъемлющей теме или деятельности.
In October 2006, at a special thematic retreat, three UNIDO branches had discussed how to frame and organize their work jointly around that concept. В октябре 2006 года на специальной закрытой встрече по этой теме представители всех трех отде-лов ЮНИДО обсудили вопрос о том, как органи-зовать и вести совместную работу в этом направ-лении.
The concentration of the agenda by clustering the items that refer to the same subject for a common debate. Romania believes that it is necessary for the items retained to reflect the thematic content of the Committee. Рационализация повестки дня путем группирования пунктов, относящихся к одной и той же теме, выносимой на общее обсуждение.
Больше примеров...
Целевых (примеров 196)
A clear set of guidelines will be put in place to operationalize the thematic trust funds. Для практического создания тематических целевых фондов будет разработан четко сформулированный комплекс руководящих принципов.
The principal drawback in the process of establishing the thematic trust funds is the difficulties that are associated with the financial consolidation of projects. Главная проблема в процессе формирования тематических целевых фондов сопряжена с трудностями, которые связаны с финансовой консолидацией проектов.
Among capacity-building activities undertaken under the Aarhus Convention and its Protocol, were thematic workshops, advisory missions and targeted trainings... В числе мероприятий по наращиванию потенциала, проводившихся в рамках Орхусской конвенции и Протокола к ней, можно упомянуть о тематических рабочих совещаниях, консультативных миссиях и целевых мероприятиях по профессиональной подготовке.
To this effect, a new thematic window has been proposed in the terms of reference of the Hub Trust Fund, and the amendment is being processed by the Partnership Bureau and other units involved in the establishment and modification of UNDP trust funds. С этой целью было предложено включить в круг ведения Центрального целевого фонда положение о новой тематической программе финансирования, и Бюро по партнерским связям и другими подразделениями, участвующими в учреждении и модификации целевых фондов ПРООН, осуществляется внесение соответствующей поправки.
In this regard, the Inspectors are of the view that the wider use of thematic trust funds, which generally use aggregate reporting, rather than individual donor reporting, would considerably ease the administrative burden placed on the organizations. В связи с этим Инспекторы считают, что более широкое использование тематических целевых фондов, в случае которых, как правило, используется агрегированная отчетность, а не индивидуальная отчетность перед донорами, значительно облегчило бы административное бремя, ложащееся на организации.
Больше примеров...
Темой (примеров 35)
In its medium-term work programme, the Conference of Parties to the Convention, at its first meeting, agreed that the biological diversity of marine and coastal ecosystems would be the first thematic focus to be addressed at its second meeting. В рамках своей среднесрочной программы работы Конференция Сторон Конвенции на своем первом совещании решила, что биологическое разнообразие морских и прибрежных экосистем будет первой темой, подлежащей рассмотрению на втором совещании.
At its second intersessional meeting, on 23 November 2005, the Commission decided that the theme of the thematic discussion would be "maximizing the effectiveness of technical assistance provided to Member States in crime prevention and criminal justice". На втором межсессионном совещании, состоявшемся 23 ноября 2005 года, Комиссия постановила, чтобы темой для тематического обсуждения было "Максимальное повышение эффективности технической помощи, предоставляемой государствам - членам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия".
The relationship between peacekeeping and peacebuilding - and in particular the fact that peacekeeping and peacebuilding should go hand-in-hand - was a theme that was addressed both in country-specific and thematic debates. Связь между миротворчеством и миростроительством - и, в частности, тот факт, что миротворчество и миростроительство должны осуществляться одновременно - стал темой, которая затрагивалась в ходе прений по отдельным странам и во время тематических прений.
The Council has chosen a theme for the thematic discussion that is closely related to the theme of the annual ministerial review, with a focus on emerging issues within the subject area. Совет выбрал для тематической дискуссии тему, которая тесно увязана с темой ежегодного обзора на уровне министров, и в ходе дискуссии основное внимание будет уделяться вновь возникающим проблемам в данной тематической области.
The Presidency of the Council and the Chair of the Commission identified "recurring relapse into conflict" as a thematic focus for this year's dialogue. По решению Председателя Совета и Председателя Комиссии главной темой диалога в этом году стала проблема повторяющегося возобновления конфликтов.
Больше примеров...
Конкретным (примеров 178)
UN-Women continued to support and collaborate closely with the Peacebuilding Commission to implement all relevant country-specific and thematic decisions of the Security Council on women, peace and security. Структура «ООН-женщины» продолжала оказывать поддержку Комиссии по миростроительству и тесно сотрудничать с ней в осуществлении всех тематических и посвященных конкретным странам решений Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
It was proposed that time limits be set for interventions by high-level speakers during the opening meeting and under individual items of the agenda, that the number of panellists participating in thematic debates be limited further and that no national statements be permitted. Было предложено установить временной регламент для выступлений ораторов высокого уровня на открытии сессии и выступлений по конкретным пунктам повестки дня, еще больше ограничить число участников групповых обсуждений, выступающих в ходе тематических прений, и отказаться от заслушивания представителей отдельных стран.
Decides further that the intersessional sessions of the Committee on Science and Technology shall focus its agenda only on the specific thematic topics selected for the UNCCD Scientific Conference and on the review of its preliminary outcome; постановляет далее, что основное внимание в повестке дня межсессионных сессий Комитета по науке и технике должно уделяться только конкретным тематическим вопросам, отобранным для научной конференции КБОООН, и обзору ее предварительных итогов;
It also aims to help define the content and standards of regional and national spatial databases, including the specific thematic databases that support disaster management, taking into account existing international data standards to facilitate the sharing of data. Платформа также стремится содействовать определению информационного наполнения и стандартов региональных и национальных пространственных данных, в том числе данных по конкретным темам в поддержку мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принимая во внимание существующие международные стандарты управления данными для облегчения обмена информацией.
Field-based support will be provided through day-to-day dialogue and monitoring of humanitarian action/strategies and addressed at the Geneva level with donors and United Nations and non-United Nations agencies through thematic or disaster-specific working groups/high-level forums. Вопросы поддержки на местах будут решаться на основе повседневного диалога и мониторинга деятельности/стратегий в гуманитарной области и рассматриваться в Женеве на тематических или посвященных конкретным бедствиям заседаниях рабочих групп/форумов высокого уровня с участием доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений, не относящихся к системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...