Английский - русский
Перевод слова Thematic

Перевод thematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тематический (примеров 632)
We are always ready to help you organize a buffet table, a banquet, thematic evening or a romantic dinner. Мы всегда готовы помочь Вам организовать фуршет, банкет, тематический вечер или романтический ужин.
This is the first thematic report presented by the Special Rapporteur, Kishore Singh, who took up his mandate in August 2010. Настоящий первый тематический доклад представлен Специальным докладчиком Кишором Сингхом, который приступил к осуществлению своего мандата в августе 2010 года.
The substance of the implementation assessment will be in part determined by the selection of the lens by which review is undertaken: it should be geographic and probably also thematic as well as sectoral based on sectors of intervention identified in a plurality of NAPs. Существо оценки осуществления будет отчасти зависеть от того, через какую призму будет оцениваться рассмотрение: оно должно носить географический характер, а, возможно, также тематический и секторальный характер, т.е. с учетом секторов деятельности, определенных в большинстве НПД.
This represents a paradigm shift within the development community, as it identifies disability as an issue to be considered in all programming, rather than as a stand-alone thematic issue. Это знаменует собой смену парадигм в сообществе по вопросам развития, поскольку Конвенция определяет инвалидность как вопрос, который должен учитываться в процессе составления всех программ, а не как отдельный тематический вопрос.
It also provides a thematic review of the responsibility of States to provide humanitarian assistance and of the rights of internally displaced persons to such assistance, an issue closely linked to that of humanitarian access. Contents Кроме того, в нем представлен тематический обзор деятельности государств по выполнению своей обязанности по оказанию гуманитарной помощи и обеспечению прав внутренне перемещенных лиц на такую помощь, что тесно связано с обеспечением гуманитарного доступа.
Больше примеров...
Темам (примеров 223)
The meeting featured a brief opening plenary meeting and two thematic debates on the above-mentioned topics. Форматом совещания предусматривалось проведение краткого пленарного заседания, посвященного его открытию, и двух тематических дискуссий по вышеупомянутым темам.
The special rapporteurs and working groups of thematic mandates should not interpret their mandates in practice, derogating from their original mandates as decided by the Commission. Специальные докладчики и рабочие группы, обладающие мандатами по конкретным темам, на практике не должны толковать их с отходом от своих первоначальных мандатов, утвержденных Комиссией.
The Commission on Human Rights has integrated gender perspectives into its work, both under a separate agenda item and by taking gender issues into account in its thematic or country resolutions. Комиссия по правам человека включает гендерную проблематику в свою работу и в рамках отдельного пункта повестки дня, и на основе учета гендерных вопросов в ее резолюциях по отдельным темам или странам.
In addition, a number of thematic reports are released by the Office on particular issues of concern and used as a specific advocacy tool with the Government of Democratic Republic of the Congo Кроме этого, Отдел выпускает ряд тематических докладов открытого доступа по конкретным темам, вызывающим озабоченность, и эти доклады используются как особый информационно-агитационный инструмент влияния на правительство Демократической Республики Конго
With regard to the preparation of the Conference's two thematic policy documents, following the selection of the two themes the relevant EfE partner(s) would be identified and the documents would be commissioned. Проведенные в последнее время или готовящиеся оценки и доклады по этим двум темам могут быть затем использованы в качестве основы для подготовки этих двух документов.
Больше примеров...
Темы (примеров 207)
Also in multilateral development cooperation, the protection of human rights is a thematic priority area under the overarching theme of good governance. Кроме того, по линии многостороннего сотрудничества в целях развития приоритетной тематической областью является защита прав человека, рассматриваемая в рамках всеобъемлющей темы оптимального функционирования институтов гражданского общества.
The report concluded by proposing topics for in-depth and thematic evaluation for the period 2007-2009. В заключении доклада предложены темы для углубленной и тематической оценки в период 2007 - 2009 годов.
Gender mainstreaming, youth development, and building partnerships in human settlements have been recognized as cross-cutting themes throughout the five thematic focus areas of the Plan. В рамках пяти тематических приоритетных областей плана были определены следующие межсекторальные темы: учет гендерной проблематики в основной деятельности, развитие молодежи и установление партнерских отношений в интересах населенных пунктов.
In view of their relevance, the Commission agreed to select "Reform of the criminal justice system" as the topic for the thematic discussion at its eleventh session. В качестве темы для обсуждения на своей одиннадцатой сессии Комиссия решила выбрать реформу системы уголовного правосудия ввиду ее актуальности.
B. Topics for thematic evaluations В. Темы для тематических оценок
Больше примеров...
Тематике (примеров 54)
In 2003, such interaction could be pursued in particular with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, given that Commission's thematic focus and the participation of its Vice-Chairperson in the panel discussion on gender mainstreaming in June 2002. Другим способом обмена информацией и привлечения большего внимания к гендерным аспектам является проведение для членов Комиссии брифингов, посвященных деятельности других комиссий, как это было сделано, например, по тематике народонаселения и устойчивого развития в 2002 году.
Development of 2 guidance modules on disarmament, demobilization and reintegration thematic or operational areas with 16 other members of the Inter-Agency Working Group on Disarmament, Demobilization and Reintegration Подготовка 2 руководящих модулей по тематике и оперативным областям разоружения, демобилизации и реинтеграции совместно с 16 другими членами Межучрежденческой рабочей группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции
The organization of follow-up seminars relating to country recommendations or guidelines further to the thematic reports of special rapporteurs was mentioned. Упоминалось проведение последующих семинаров по тематике страновых рекомендаций или руководящих указаний в развитие тематических докладов специальных докладчиков.
At the 2008 high-level segment thematic debate of the Economic and Social Council on rural development it was recognized that investment in sustainable land management and agriculture in developing countries has been neglected for decades. В 2008 году, в ходе этапа тематических прений высокого уровня в Экономическом и Социальном Совете, посвященных тематике развития сельских районов, было признано, что в течение ряда десятилетий не уделялось должного внимания инвестициям в рациональное управление земельными ресурсами и сельским хозяйством развивающихся стран.
However, the first thematic meeting on gender was held in March 2011 in the panel on guarantees for the protection of human rights defenders and female civic and community leaders. В марте 2011 года Совет по вопросам гарантий государственной защиты правозащитникам организовал первое тематическое совещание по гендерной тематике с участием женщин-общественных и общинных лидеров.
Больше примеров...
Тематики (примеров 35)
The individual TTFs have enhanced thematic focus within the development of the practice areas. Отдельные ТЦФ в рамках своей тематики сосредоточились на развитии практических областей.
Networks of central authorities and prosecutors established with the support of UNODC represent one generic and flexible vehicle for the delivery of legislative assistance and the exchange of good legislative practice in the area of international cooperation, irrespective of the particular thematic focus. Одним из типовых гибких механизмов оказания помощи в области законодательства и обмена оптимальными видами законодательной практики в области международного сотрудничества, независимо от конкретной тематики, является создание при поддержке УНП ООН сетей центральных органов и органов прокуратуры.
The difficulty lies in the fact that the Millennium Development Goals, looked at individually, result in a wide thematic spread. Трудность заключается в том, что цели в области развития на рубеже тысячелетия, если посмотреть на каждую из них в отдельности, отличаются огромным разбросом тематики.
Belarus is open to a constructive and fair dialogue on the whole gamut of issues relating to the defence of human rights, and is actively cooperating with the special thematic procedures of the Commission on Human Rights. Будучи открыта к конструктивному и справедливому диалогу по всему спектру вопросов правозащитной тематики, Беларусь активно сотрудничает со специальными тематическими процедурами Комиссии по правам человека.
The report provides an overview of the work of the functional commissions, identifying the main focus of their work programmes, priority topics and main outcomes, as well as major system-wide events and thematic linkages and complementarities among their activities. В докладе содержится общий обзор работы функциональных комиссий с указанием основных сфер деятельности в рамках их программ работы, приоритетной тематики и основных достигнутых результатов, а также информация о крупных общесистемных мероприятиях и тематической увязке и взаимодополняемости осуществляемой ими деятельности.
Больше примеров...
Тематикой (примеров 16)
Listing of registered partnerships active in the thematic cluster (70) of the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development Перечень зарегистрированных партнерств, деятельность которых связана с тематикой четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию (70)
Thematic special rapporteurs and working groups have been called upon to include gender-disaggregated data in their reports and to address the characteristics and practice of human rights violations that are specifically or primarily directed against women or to which women are particularly vulnerable. Специальным докладчикам и рабочим группам, занимающимся конкретной тематикой, было предложено включать в свои ежегодные доклады данные с разбивкой по признаку пола и рассматривать особенности и практику нарушения прав человека, которые затрагивают исключительно женщин или в первую очередь направлены против них или к которым женщины особенно уязвимы.
What happened to keeping it thematic? Что случилось с тематикой?
(b) One day to an interactive debate with relevant thematic procedures mandate holders of the Council on issues related to the topics of the Social Forum, and to formulating conclusions and recommendations to be presented to relevant bodies through the Council; Ь) один день - интерактивной дискуссии с мандатариями соответствующих тематических процедур Совета по вопросам, связанным с тематикой Социального форума, и выработке выводов и рекомендаций для их представления соответствующим органам через Совет;
In this regard, technology transfer is covered by one of the thematic clusters of issues to be considered annually by the Commission on Sustainable Development (Task Manager: DPCSD). В этой связи передача технологии охватывается тематикой одной из групп вопросов, которые будут ежегодно рассматриваться Комиссией по устойчивому развитию (координатор деятельности - ДКПУР).
Больше примеров...
Теме (примеров 173)
Mr. LINDGREN ALVES explained that his suggestion had been for a general debate, as opposed to a thematic discussion, on multiculturalism. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС указывает, что его предложение касалось общего обсуждения вопроса о культурном многообразии, а не дискуссии по этой теме.
Given the complexity of administering such an examination protocol, she wondered whether he intended to devote a thematic report to the issue. С учетом административных сложностей, таких как составление протокола обследования, оратор задает вопрос, намерен ли Специальный докладчик посвятить тематический доклад этой теме.
In between, in order to ensure continuity of the Assessment process, a thematic assessment focusing on a specific topic and having a specific approach would be prepared within four years (by 2015). В промежуточный период в целях обеспечения непрерывности процесса оценки можно будет подготовить в течение четырех лет (к 2015 году) тематическую оценку по конкретной теме и с использованием конкретного подхода.
World Water Day in 2009, with a thematic focus on transboundary water cooperation, is one such example of this common United Nations system-wide effort. Отмечаемый в 2009 году Всемирный день водных ресурсов, посвященный теме сотрудничества в области трансграничных вод, является одним из таких совместных усилий системы Организации Объединенных Наций.
The High-level Committee on Programmes also agreed to table a thematic discussion on "Urban poverty or urbanization: challenges and opportunities", for a future CEB session. Комитет высокого уровня по программам также принял решение подготовить для будущей сессии КСР материалы для тематического обсуждения по теме «Городская нищета или урбанизация: вызовы и возможности».
Больше примеров...
Целевых (примеров 196)
All but a few target countries publish their indicators on individual webpages (one indicator per page) or structured by thematic area. Все, кроме нескольких целевых стран, публикуют свои показатели на отдельных веб-страницах (один показатель на странице), или они структурированы по тематическим областям.
In general, delegations strongly supported the thematic trust funds and would continue to make contributions within the limits of their capacity. В целом, делегации решительно высказались за использование тематических целевых фондов и заявили, что они продолжат делать взносы с учетом их возможностей.
Tailoring also implies more individual projects (and therefore separate small budgets and reporting procedures), in the absence of a consensus on the establishment of thematic trust funds at the divisional level. Данный процесс предполагает также увеличение числа индивидуальных проектов (и, таким образом, принятие отдельных мелких бюджетов и процедур отчетности) при отсутствии консенсуса о создании тематических целевых фондов на уровне отделов.
(e) Amount of funds secured through multi-donor trust funds, basket funds and special thematic or regional funds ё) Объем финансирования, обеспечиваемого по линии многосторонних донорских целевых фондов, кооперативных фондов и специальных тематических или региональных фондов
Important elements of the Marrakech Process include the establishment of cleaner production centres, the development of thematic task forces, and the pursuance of regional and national approaches to sustainable consumption and production. Важные элементы Марракешского процесса включают в себя создание центров экологически более чистого производства, создание тематических целевых групп, а также осуществление региональных и национальных подходов к устойчивому производству и потреблению.
Больше примеров...
Темой (примеров 35)
The choice of entities for hearings each year could be guided by the thematic discussion in the programme of work. Выбор подразделений для ежегодных слушаний мог бы определяться темой обсуждения, предусмотренной в программе работы.
Participants were reminded of the conclusions of the thematic meeting on "Markets for migration and development", held in Bern in September 2011, namely, that: Как известно, темой совещания в Берне, состоявшегося в сентябре 2011 года, была: «Рынки как двигатель развития», и на нем был сделан вывод о том, что:
At this review of the Brussels Programme of Action, we must assess frankly the gains that have been made and seek to redeem the commitments of the Programme, as the thematic focus for this High-level Meeting enjoins us to do. Проводя обзор хода осуществления Брюссельской программы действий, мы должны беспристрастно оценить прогресс, достигнутый в выполнении взятых обязательств, в соответствии с темой этого Заседания на высоком уровне.
The Commission welcomes the decision of the General Assembly to declare the "Rule of law at the national and international levels" as the thematic subject for this year and to hold the 2012 high-level meeting. Комиссия приветствует решение Генеральной Ассамблеи провозгласить "Верховенство права на национальном и международном уровнях" специальной темой 2012 года и провести по ней заседание высокого уровня.
Moreover, bearing in mind its nature as a multi-layered principle of governance, the rule of law will be a central theme in the context of the global thematic consultation on governance and the development framework beyond 2015 (see). Кроме того, с учетом характера верховенства права как многослойного принципа управления обеспечение верховенства права будет центральной темой в контексте глобальной тематической консультации по вопросам управления и основам развития на период после 2015 года (см.).
Больше примеров...
Конкретным (примеров 178)
During the reporting period, the Council sought to respond to country-specific as well as thematic human rights emergencies. В течение отчетного периода Совет стремился реагировать на чрезвычайные ситуации, связанные с правами человека по конкретным странам и темам.
The EU will elaborate on its position on the specific issues in more detail during the thematic debates. ЕС более детально изложит свою позицию по тем или иным конкретным вопросам в ходе тематических прений.
Her delegation would support the continued use of integrated programmes and country service frameworks, and the development of thematic initiatives to address particular developmental challenges. Ее делегация поддерживает дальнейшее исполь-зование комплексных программ и рамок страновых услуг, а также разработку тематических инициатив по конкретным проблемам в области развития.
The findings and recommendations emerging from those visits will be presented to the Human Rights Council at its twenty-third session in the form of one thematic global mission report, with country-specific attachments. Выводы и рекомендации, подготовленные по итогам этих визитов, будут представлены Совету по правам человека на его двадцать третьей сессии в виде одного тематического глобального доклада о результатах миссии, к которому будут приложены материалы по конкретным странам.
In order to enhance its effectiveness, the Committee this year adopted a new format, which included a structured discussion of specific subjects on the thematic approach. В целях повышения своей эффективности Комитет принял в этом году новые рамки работы, которые включают в себя структурные дискуссии по конкретным вопросам в соответствии с тематическим подходом.
Больше примеров...