Английский - русский
Перевод слова Thematic

Перевод thematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тематический (примеров 632)
The rights of indigenous peoples are a thematic priority under the European Initiative for Democracy and Human Rights. Права коренных народов представляют собой тематический приоритет в рамках Европейской инициативы по защите демократии и прав человека.
Quality and/or thematic coverage of policy-oriented normative documents (good practices, policy recommendations, etc.) качество и/или тематический охват ориентированных на политику нормативных документов (надлежащая практика, рекомендации по вопросам политики и т.д.)
Moreover, the special thematic briefing on the draft addendum provided by the United Nations Rule of Law Unit in May 2014 had been little more than a formality, since Member States had not had the opportunity to participate in drafting the document. Более того, специализированный тематический брифинг по проекту добавления, проведенный в мае 2014 года Группой Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права, являлся не более чем формальностью, поскольку государства-члены не имели возможности принять участие в составлении документа.
Given that wide spectrum of closely interlinked activities, we believe that the thematic and operational approach of the United Nations requires an integrated and coordinated focus, as well as clearly defined goals and priorities. Учитывая широкий спектр тесно взаимосвязанных видов деятельности, мы полагаем, что тематический и оперативный подход Организации Объединенных Наций требует комплексного и скоординированного, сосредоточенного подхода, а также четко обозначенных целей и приоритетов.
The executive summaries of the country review reports and the thematic implementation report shall, as documents of the Conference, be published in the six working languages of the mechanism. (Preliminary acceptance) Резюме докладов о страновых обзорах и тематический доклад о ходе осуществления как документы Конференции издаются на шести рабочих языках механизма. (Одобрено в предварительном порядке)
Больше примеров...
Темам (примеров 223)
It also emphasized human rights concerns of particular relevance to women, as well as gender considerations, in many areas, including in country-specific and thematic resolutions. Она подчеркнула также вопросы прав человека, представляющие особое значение для женщин, а также гендерные аспекты во многих областях, в том числе в резолюциях по конкретным странам и темам.
(b) Through networking, TCDC will become an operational reality, building on existing national projects, with thematic activities supported by appropriate RBEC regional advocacy projects. Ь) благодаря сетевым связям ТСРС станет оперативной реальностью, строящейся на основе осуществления существующих национальных проектов, предусматривающих проведение мероприятий по темам, которые будут подкрепляться проведением соответствующих региональных пропагандистских проектов РБЕС.
Each thematic session commenced with a keynote presentation and two discussant interventions, and proceeded with statements by delegations and discussions on the respective topics. Каждое тематическое заседание начиналось с ключевой презентации и двух дискуссионных выступлений и продолжалось за счет заявлений делегаций и дискуссий по соответствующим темам.
Two working groups were established to summarize issues and topics identified in the presentations delivered at the thematic sessions of the Workshop. Для подведения итогов по вопросам и темам, затронутым в докладах, которые были представлены на тематических заседаниях практикума, были сформированы две рабочие группы.
In Latin America and the Caribbean, UNDP partnered with ECLAC, IADB and the World Bank and produced MDG-related reports with both a thematic and country focus. В Латинской Америке и Карибском бассейне ПРООН совместно с ЭКЛАК, МАБР и Всемирным банком занималась подготовкой докладов по ЦРДТ по разным темам и странам.
Больше примеров...
Темы (примеров 207)
The Working Group began its thematic analysis of agenda item 6 by considering the topic of racism and health. Рабочая группа начала своей тематический анализ пункта 6 повестки дня с рассмотрения темы "Расизм и здравоохранение".
Though some members had suggested a thematic approach, the Special Rapporteur recalled that the United Nations Environmental Programme, whose 2009 report dealt specifically with this topic, had used a thematic approach. Хотя некоторые члены предлагали тематический подход, Специальный докладчик напомнила, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, которая в 2009 году посвятила свой доклад непосредственно рассмотрению этой темы, использовала тематический подход.
At the forty-fourth session of the Committee in 2004, OIOS presented a report on the further development of topics for a pilot thematic evaluation, which proposed three different themes. На сорок четвертой сессии Комитета в 2004 году УСВН представило доклад о дальнейшей работе над темами для экспериментальной тематической оценки, в котором были предложены три различные темы.
(c) Thematic round tables which will address the following themes: с) на тематических встречах за круглым столом будут обсуждаться следующие темы:
On further consideration of the reporting rules, it was suggested by several participants that a distinction should be drawn between country mandates and thematic mandates and that the nature of the report should be the ultimate deciding factor for its length. В продолжение темы о правилах представления докладов некоторые участники предложили проводить различия между мандатами по странам и тематическими мандатами и отметили, что основным решающим фактором при определении объема доклада должен служить его характер.
Больше примеров...
Тематике (примеров 54)
RBEC has decided to assign to the two SURF professionals the thematic responsibilities of governance and the environment, thus strengthening and supporting the focus of two RBEC regional initiatives. РВЕС приняло решение о возложении обязанностей по тематике управления и окружающей Среды на двух специалистов СРО, таким образом укрепив и оказав поддержку двум региональным инициативам РБЕС.
Indeed, both working groups had organized their work on a thematic basis and invited panellists to share views on selected themes through presentations, followed by discussions. Так, обе рабочие группы строили свою работу по тематическому принципу и предлагали экспертам обмениваться мнениями по избранной тематике на основе организации презентаций, после которых проводились дискуссии.
It is proposed that the Conference of the Parties should undertake an in-depth review of the work under the marine and coastal thematic area at its tenth session. Предлагается, чтобы на своем десятом совещании Конференция сторон провела углубленный обзор работы по тематике морских и прибрежных районов25.
Invites, in this regard, the President of the General Assembly and the President of the Economic and Social Council to consider organizing, in a coordinated manner, informal thematic debates on the subject of the present resolution; предлагает в этой связи Председателю Генеральной Ассамблеи и Председателю Экономического и Социального Совета рассмотреть вопрос об организации в согласованном порядке неофициальных тематических прений по тематике настоящей резолюции;
It is our intention to make a statement to introduce the draft resolution, and, in that connection, we would like to reserve the possibility of returning to the subject of nuclear disarmament at a later stage of our thematic discussion. Мы имеем в виду выступить для его представления и в связи с этим просим зарезервировать возможность возвращения к тематике ядерного разоружения на более позднем этапе тематического обсуждения.
Больше примеров...
Тематики (примеров 35)
We also see it in the constant evolution of the thematic complexity of the cases before the Court. Мы также считаем, что подтверждением этого является и постоянно растущая сложность тематики дел, находящихся на рассмотрении Суда.
The individual TTFs have enhanced thematic focus within the development of the practice areas. Отдельные ТЦФ в рамках своей тематики сосредоточились на развитии практических областей.
Although all SAPs should have a broad interdisciplinary focus, some are of an umbrella type, while others have a narrower, more specialized sector of thematic focus. Хотя все специальные программы действий должны иметь широкую междисциплинарную направленность, некоторые из них являются программами "зонтичного типа", в то время как другие имеют более узкую, более специализированную направленность тематики.
The thematic cluster on transport, chemicals and waste management mining discussed at the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development reinforced the thematic clusters addressed by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Тематический блок вопросов для обсуждения на девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, включающий транспорт, химические вещества и удаление отходов горнодобывающей промышленности, способствует расширению тематики вопросов, рассматриваемых Новым партнерством в целях развития в Африке (НЕПАД).
Just keeping things thematic. Давайте от тематики не отходить.
Больше примеров...
Тематикой (примеров 16)
The Beirut progress report is submitted by the Lao People's Democratic Republic, as President of the First Meeting of States Parties, assisted by the thematic Friend on General Status and Operation of the Convention. Бейрутский доклад о достигнутом прогрессе представляется Лаосской Народно-Демократической Республикой в качестве страны, председательствовавшей на первом Совещании государств-участников, при поддержке друга Председателя, занимающегося тематикой, связанной с общим состоянием и действием Конвенции.
The Division will provide information relevant to the elaboration of concluding observations/comments of the other treaty bodies, ensuring that the concluding comments of CEDAW are immediately available to the other treaty bodies, and also that relevant concluding comments are available to thematic and country-specific rapporteurs. Отдел представит информацию, касающуюся подготовки заключительных замечаний/ мнений других договорных органов, и обеспечит, чтобы заключительные замечания Комитета были немедленно распространены среди других договорных органов и чтобы соответствующие заключительные замечания были направлены докладчикам, занимающимся конкретной тематикой и освещающим положение в отдельных странах.
Thematic special rapporteurs and working groups have been called upon to include gender-disaggregated data in their reports and to address the characteristics and practice of human rights violations that are specifically or primarily directed against women or to which women are particularly vulnerable. Специальным докладчикам и рабочим группам, занимающимся конкретной тематикой, было предложено включать в свои ежегодные доклады данные с разбивкой по признаку пола и рассматривать особенности и практику нарушения прав человека, которые затрагивают исключительно женщин или в первую очередь направлены против них или к которым женщины особенно уязвимы.
OIOS is suggesting three themes that address current issues and concerns of the United Nations and that would benefit from a thematic evaluation. УСВН предлагает три темы, которые связаны с тематикой и проблемами, которыми Организация Объединенных Наций занимается в настоящее время и для работы над которыми проведение тематической оценки будет полезным.
(b) One day to an interactive debate with relevant thematic procedures mandate holders of the Council on issues related to the topics of the Social Forum, and to formulating conclusions and recommendations to be presented to relevant bodies through the Council; Ь) один день - интерактивной дискуссии с мандатариями соответствующих тематических процедур Совета по вопросам, связанным с тематикой Социального форума, и выработке выводов и рекомендаций для их представления соответствующим органам через Совет;
Больше примеров...
Теме (примеров 173)
A thematic conference on the role of organic agriculture and soil fertility in the framework of the implementation of the UNCCD in Europe is planned to be organised infor 2006. На 2006 год запланирована тематическая конференция по теме "Роль органического сельского хозяйства и плодородия почвы в рамках процесса осуществления КБОООН в Европе".
Depending on the substance of the report, particularly when it is on a thematic issue, NGOs are also invited to provide input and to participate in the consultations. В зависимости от содержания доклада, особенно когда он посвящен конкретной теме, НПО также предлагается представить свои соображения и участвовать в консультациях.
The secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues organized a special thematic session during the Conference on "Indigenous peoples and their right to land, territories and resources: synergies and tensions with agrarian reform and rural development". Секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов в ходе этой Конференции провел специальное тематическое обсуждение по теме «Коренные народы и их право на землю, территории и ресурсы: позитивное и негативное взаимодействие с процессами аграрной реформы и развития сельских районов».
On 18 October 2010, the Special Rapporteur participated in the thematic discussion on "Structural discrimination: definitions, approaches and trends" held in the framework of the eighth session of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. 18 октября 2010 года Специальный докладчик участвовал в тематическом обсуждении по теме «Структурная дискриминация: определения, подходы и тенденции», проведенном в рамках восьмой сессии Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
It was important to ensure that the objectives set out in the thematic cluster of issues addressed during the eighteenth session of the Commission on Sustainable Development were duly reflected in the decisions of the Commission's policy session in 2011. Важно обеспечить, чтобы задачи, сформулированные в рамках комплекса проблем по этой теме, которые были рассмотрены на восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, нашли должное отражение в решениях сессии Комиссии по вопросам политики в 2011 году.
Больше примеров...
Целевых (примеров 196)
Given the importance of the thematic trust funds, delegations suggested that they be closely monitored and included as a regular item on the agenda of Executive Board sessions. С учетом важного значения тематических целевых фондов делегации предложили, чтобы их деятельность была предметом пристального контроля и на регулярной основе рассматривалась в качестве одного из пунктов повестки дня сессий Исполнительного совета.
In order to implement these objectives it was agreed to establish a number of task forces, in particular four regional task forces for Russia, Belarus and Ukraine, Central Asia and South Caucasus, and two thematic task forces. В целях решения этих задач было принято решение учредить ряд целевых групп, в частности четыре региональные целевые группы для России, Беларуси и Украины, Центральной Азии и Закавказья, а также две тематические целевые группы.
Requests the secretariat to organize a retreat, before the end of 2009, with the participation of donors, beneficiaries and the secretariat, to address difficulties and find solutions for the implementation of recommendations regarding the establishment of thematic trust funds. просит секретариат организовать выездное совещание до конца 2009 года с участием доноров, бенефициаров и секретариата с целью рассмотрения трудностей и нахождения решений для выполнения рекомендаций, касающихся создания тематических целевых фондов.
Co-financing includes cost-sharing, thematic and other trust funds. К категории совместного финансирования относятся средства по линии совместного покрытия расходов и средства тематических и других целевых фондов.
Extrabudgetary funds of UNESCO consist of earmarked funds in trust funds for projects and special accounts or thematic funds to which donors contribute. Внебюджетные финансовые ресурсы ЮНЕСКО состоят из целевых средств в целевых фондах для проектов и средств на специальных счетах или в тематических фондах, которые формируются за счет взносов доноров.
Больше примеров...
Темой (примеров 35)
Mr. Rodolfo Stavenhagen reminded the Working Group that his thematic topic of this year was the subject of implementation of constitutional reform and laws. Г-н Родольфо Ставенхаген напомнил Рабочей группе о том, что в этом году ее темой является вопрос об осуществлении конституционной реформы и законов.
The Secretary-General has made proposals to introduce the addition of thematic evaluations in the schedule of evaluation approved by the Committee for Programme and Coordination. В рамках этих оценок будет проводиться обзор деятельности, связанной с какой-либо одной темой, но осуществляемой различными подразделениями Секретариата.
In connection with the Working Group's thematic priority on economic and social life, UN-Women and OHCHR organized an expert group meeting in June 2012 on good practices in realizing women's rights to land and other productive resources. Поскольку приоритетной темой для Рабочей группы являются социально-экономические вопросы, в июне 2012 года Структура «ООН-женщины» и УВКПЧ организовали заседание группы экспертов по вопросам передовой практики в области реализации прав женщин на землю и другие производственные ресурсы.
(a) The theme for the thematic discussion during its 2015 session will be "Strengthening and building institutions for policy integration in the post-2015 era"; а) темой для тематической дискуссии на его сессии в 2015 году будет «Укрепление и развитие учреждений по вопросам интеграции политики в период после 2015 года»;
The 2011 Social Forum held an interactive debate involving 29 expert presentations on seven different thematic panels on issues relating to the theme under focus and featured presentation of audio-visual materials commissioned for the Social Forum. В рамках Социального форума 2011 года состоялись интерактивные обсуждения, в ходе которых было представлено 29 выступлений экспертов в семи различных тематических дискуссионных группах по вопросам, связанным с главной темой форума, а также продемонстрированы аудиовизуальные материалы, подготовленные для Социального форума.
Больше примеров...
Конкретным (примеров 178)
The special rapporteurs and working groups of thematic mandates should not interpret their mandates in practice, derogating from their original mandates as decided by the Commission. Специальные докладчики и рабочие группы, обладающие мандатами по конкретным темам, на практике не должны толковать их с отходом от своих первоначальных мандатов, утвержденных Комиссией.
The European Union welcomes the meetings between troop- and police-contributing countries and the Security Council on specific peacekeeping missions in accordance with resolution 1353, as well as the thematic meetings of the Working Group on Peacekeeping Operations. Европейский союз с удовлетворением отмечает заседания по конкретным миротворческим миссиям, проводимые Советом Безопасности согласно резолюции 1353 с участием стран, предоставляющих для них свои воинские и полицейские контингенты, равно как и тематические заседания Рабочей группы по операциям по поддержанию мира.
It was proposed that time limits be set for interventions by high-level speakers during the opening meeting and under individual items of the agenda, that the number of panellists participating in thematic debates be limited further and that no national statements be permitted. Было предложено установить временной регламент для выступлений ораторов высокого уровня на открытии сессии и выступлений по конкретным пунктам повестки дня, еще больше ограничить число участников групповых обсуждений, выступающих в ходе тематических прений, и отказаться от заслушивания представителей отдельных стран.
There also should be far more substantive references to gender justice issues in reports of the Secretary-General to the Security Council on specific peace operations - and in relevant thematic reports - as well as in Security Council resolutions. Больше внимания вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики следует также уделять в докладах Генерального секретаря по конкретным миротворческим операциям, которые представляются Совету Безопасности, а также в соответствующих тематических докладах и резолюциях Совета Безопасности.
The work of the various thematic groups, organized around specific cross-cutting themes emerging from the international programmes, should now be further integrated to ensure a more comprehensive approach to conference follow-up, facilitating the development of a corresponding integrated follow-up at the national level. Деятельность различных тематических групп, организованная по конкретным многоаспектным темам, вытекающим из международных программ, должна отныне более широко интегрироваться в целях обеспечения более всеобъемлющего подхода в отношении последующей деятельности по итогам конференций, что способствовало бы активизации соответствующей комплексной деятельности по итогам конференций на национальном уровне.
Больше примеров...