One delegation requested some thematic comment under each year on what had not been implemented. |
Одна делегация выступила с пожеланием, чтобы каждый год давался тематический комментарий по тем направлениям, в отношении которых рекомендации еще не выполнены. |
They recommended that the annual TTF report should be more analytical, drawing on lessons learned and demonstrating how each thematic trust fund met its thematic objectives. |
Они рекомендовали, чтобы ежегодный доклад о ТЦФ носил более аналитический характер с учетом полученных уроков и демонстрировал, каким образом каждый тематический целевой фонд смог обеспечить достижение своих тематических целей. |
She noted that the thematic fund would support targeted initiatives, innovation and monitoring and evaluation related to gender, but it would not exclude the use of other sectoral thematic funds. |
Она подчеркнула, что тематический фонд будет поддерживать целевые инициативы, инновации, а также проведение мониторинга и оценки по гендерным вопросам, при этом не исключается привлечение других отраслевых тематических фондов. |
Arrangements should be envisaged to ensure that the Human Rights Council's thematic analysis and research on violence against women and girls continue to consistently inform relevant thematic work of the General Assembly and its mechanisms and vice-versa. |
Следует предусмотреть меры для обеспечения того, чтобы тематический анализ и исследования по проблеме насилия в отношении женщин и девочек, проводимые Советом по правам человека, и впредь последовательно доводились до сведения Генеральной Ассамблеи и ее механизмов, ведущих соответствующую тематическую работу, и наоборот. |
Information on thematic funding to WFP was also collected, revealing that a total of $38 million was contributed to WFP's 21 thematic funds in 2007. |
Была также получена информация о тематическом финансировании ВПП, показавшая, что в 2007 году в 21 тематический фонд ВПП была внесена сумма в 38 млн. долл. США. |
That thematic approach feeds directly into country-specific issues, broadening the debate and highlighting linkages between different issues on the Council's agenda. |
Тематический подход помогает рассматривать вопросы, касающиеся конкретных стран, расширяя рамки прений и подчеркивая связи между различными вопросами, стоящими в повестке дня Совета. |
Achievements, best practices, challenges and constraints: thematic analysis |
В. Достижения, виды передовой практики, проблемы и трудности: тематический анализ |
Second thematic report "Indigenous women's access to the official justice system", presented in 2007. |
Второй тематический доклад "Доступность официальной системы правосудия для женщин из числа коренных народностей" был представлен в 2007 году. |
It also had new features of substance, such as a thematic approach and the formulation of explicit policy recommendations. |
Произошли и другие изменения, например, был принят тематический подход и были разработаны конкретные рекомендации. |
In 2002, the thematic trust fund on energy became operational and 30 projects covering five regions were approved. |
В 2002 году начал действовать тематический целевой фонд в области энергетики и были утверждены 30 проектов в пяти регионах. |
The thematic approach was accepted and supported by all participants. |
Тематический подход был принят и поддержан всеми участниками. |
Participants suggested the development of a thematic approach for cooperation, which could contain activities and opportunities for achieving synergy in a streamlined way. |
Участники предложили разработать тематический подход к сотрудничеству, который предусматривал бы мероприятия и возможности для оптимального достижения синергизма. |
Such a thematic approach could be directed to the identification of activities relating to the cross-cutting areas of work identified in each panel. |
Такой тематический подход мог бы быть направлен на выявление мероприятий в межсекторальных областях работы, определенных в рамках каждой группы. |
The global challenges thematic sector brings under one roof those aspects of the work of the Office in promoting sustainable development. |
Тематический сектор "Глобальные проблемы" объединяет те аспекты деятельности Управления, которые касаются содействия устойчивому развитию. |
Delegations concurred that UNDP should mobilize additional resources to implement its strategy, referring to the newly established thematic trust fund on HIV/AIDS. |
Делегации согласились с тем, что ПРООН следует мобилизовать дополнительные ресурсы на цели осуществления ее стратегии и упомянули в этой связи недавно созданный тематический целевой фонд по ВИЧ/СПИДу. |
Second thematic report, "Access by indigenous women to the official justice system", submitted in 2007. |
В 2007 году был выпущен второй тематический доклад на тему "Доступ женщин коренных народов к государственной системе правосудия". |
At the present time, the Commission has 14 country rapporteurs and 21 thematic rapporteurs. |
В настоящее время у Комиссии имеется 14 докладчиков по странам и 21 тематический докладчик. |
The Council identified cross-cutting themes and adopted a thematic approach to the follow-up to the major conferences of the 1990s. |
Совет определил глобальные темы и принял тематический подход к последующей деятельности в связи с крупными конференциями 90х годов. |
First, it takes a thematic approach, addressing one priority theme in depth: the issue of social vulnerability. |
Во-первых, в нем принят тематический подход: всесторонне рассматривается одна приоритетная тема - проблема социальной уязвимости. |
The Council has been discussing this thematic item on a regular basis over the last five years. |
Совет регулярно обсуждает этот тематический вопрос на протяжении пяти последних лет. |
The thematic trust fund was established in 2004 to address emergency reproductive health commodity stock-out situations at the country level. |
Тематический целевой фонд был учрежден в 2004 году для решения проблем острой нехватки средств охраны репродуктивного здоровья на страновом уровне. |
During the first part of its fifth session, the Working Group began its thematic analysis on national action plans. |
В ходе первой части своей пятой сессии Рабочая группа начала тематический анализ национальных планов действий. |
The Committee expects that the report will be analytical and thematic and indicate the outcome of implementing the recommendations of the Expert Group. |
Комитет рассчитывает на то, что этот доклад будет носить аналитический и тематический характер и в нем будут перечислены результаты выполнения рекомендаций Группы экспертов. |
The thematic arrangements had also not attracted greater ministerial or high-level participation in the relevant meetings of the Commission. |
Кроме того, тематический подход не повлек за собой более широкого участия министров или других высокопоставленных руководителей в соответствующих совещаниях Комиссии. |
The first thematic procedure, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, arose from a recommendation of the Sub-Commission. |
Первый тематический механизм, а именно Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям, был создан во исполнение одной из рекомендаций Подкомиссии. |