In particular, he welcomed the new thematic and results-based budgeting approach; the provision of clear objectives, expected outcomes and appropriate performance indicators allowed for a clear overview of the Organization's programme. |
В частности, он с удовлетворением отмечает новый тематический и ориентированный на результаты подход к состав-лению бюджета; указание четких целей, предпо-лагаемых результатов и соответствующих пока-зателей деятельности позволят четко оценить про-грамму Организации. |
It was encouraging that desertification was now an issue before various international forums and organs, including the Commission on Sustainable Development, which had identified it as one of the issues in the thematic clusters to be subject to an evaluation during the 2008-2009 cycle. |
Как весьма обнадеживающий факт можно расценить то обстоятельство, что сейчас проблемой опустынивания занимаются многочисленные международные форумы и органы, включая Комиссию по устойчивому развитию, которая включила этот вопрос среди прочих в тематический блок, подлежащий оценке в ходе цикла 2008 - 2009 годов. |
Work on non-Annex I Parties' national communications will be reoriented towards a more thematic approach and towards using the information they contain to assist those Parties in finding support for integrating climate change and sustainable development priorities. |
Работа над национальными сообщениями Сторон, не включенных в приложение I, будет переориентирована на более тематический подход и на использование содержащейся в них информации в целях оказания помощи этим Сторонам в получении поддержки для интеграции приоритетов в области изменения климата и устойчивого развития. |
The benefits of the thematic approach should evolve during the biennium 1996-1997 as changes are effected to the secretariat structure to support the thematically oriented programme of work. |
Преимущества тематического подхода должны более отчетливо проявиться в двухгодичный период 1996-1997 годов по мере изменения структуры секретариата в целях отражения ориентации программы работы на тематический подход. |
The Thematic Segment will consist of three High Level Round Tables and a number of thematic sessions clustered under five themes, as well as a Regional Session. |
Тематический сегмент будет состоять из трех совещаний высокого уровня "за круглым столом" и ряда тематических заседаний, организованных в разбивке по пяти темам, а также регионального заседания. |
A major platform for UNDP is the International Policy Centre for Inclusive Growth (IPC-IG), a thematic centre of excellence, based in Brazil. |
Главной платформой ПРООН является базирующийся в Бразилии тематический центр передового опыта под названием «Международный центр политики в области обеспечения всеобъемлющего роста» (МЦП-ВР). |
According to Slovenia, such a special rapporteur would be a thematic mechanism well-suited for the Commission and could assist it in providing a basis for meaningful interaction with Member States on an ongoing basis regarding discriminatory legislation. |
По мнению Словении, мандат такого специального докладчика представлял бы собой тематический механизм, хорошо вписывающийся в параметры работы Комиссии, и он мог бы оказывать ей помощь путем подготовки основ для целенаправленного диалога с государствами-членами на постоянной основе в отношении дискриминационного законодательства. |
A search engine makes it possible to proceed to personalized searches using the following criteria: thematic, geographical, specific and type of resource offered and/or requested. |
Поисковый механизм позволяет осуществлять индивидуальный поиск с использованием следующих критериев: тематический поиск, географический поиск, конкретный поиск и поиск по виду предлагаемых ресурсов и/или поиск по запросу. |
A thematic round table on "Natural resource management in peacebuilding" will be held from 3 to 6 p.m. in Conference Room 3 (NLB). |
С 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 3 (ЗСЛ) состоится тематический «круглый стол» на тему «Управление природными ресурсами в процессе миростроительства». |
It would be helpful to introduce a thematic dimension to the report; he planned, in each successive report, to give more detailed consideration to one or more specific issues of concern and to spell out the way in which those issues might best be approached. |
Будущие доклады Специального докладчика, предположительно, будут носить тематический характер и каждый раз посвящаться рассмотрению ряда конкретных проблем и более четкому изложению способов их решения. |
It would have been useful if a thematic listing of these other reports had been given so as to provide an indication of the areas and the reasons why these additional reports were required. |
Было бы полезно представить тематический перечень других таких докладов, с тем чтобы указать области и причины, обусловившие подготовку дополнительных докладов. |
Many of these substantive support services cut across the three main thematic sectors, including those carried out in the Division for Treaty Affairs, the Division for Policy Analysis and Public Affairs and the Division for Management. |
Новый тематический подход призван значительно повысить актуальность, координацию и эффективность функций Управления на оперативном, информационном, нормативном и административном уровнях. |
Corporate evaluations (which provide thematic coverage) seek to address organization-wide issues; in particular, they address the outcomes of the UNFPA strategic planand are responsive to human rights and gender-equality. |
Цель общеорганизационных оценок (обеспечивающих тематический охват) - анализ общеорганизационных вопросов; в частности, в ходе этих оценок анализируются конечные результаты осуществления стратегического плана ЮНФПА и учитывается проблематика прав человека и обеспечения гендерного равенства. |
Three levels of coordination of LRA-related activities are identified: global (led by UNOCA); thematic (with one United Nations entity covering each goal); and country-specific. |
Установлены три уровня координации мероприятий по противодействию ЛРА: общий уровень (ЮНОЦА); тематический уровень (для каждой задачи определено свое подразделение Организации Объединенных Наций); и страновой уровень. |
One organization commented that even if the selection of projects dealt with in the report took into account the balance at geographic and thematic level, it had some difficulty finding a common denomination for the 16 projects evaluated in the report. |
Одна из организаций отметила, что, даже если при выборе рассматриваемых в докладе проектов учитывался географический и тематический принцип, ей трудно определить какой-либо общий признак, позволяющий считать 16 оцененных в докладе проектов однородной группой. |
While resources had to be mobilized separately for country-level programmes, the UNDP-specific thematic trust fund on HIV/AIDS had been launched and had already attracted $10.4 million in pledges despite the fact that UNDP efforts to mobilize resources for that fund had yet to begin. |
Поскольку ресурсы для страновых программ приходится изыскивать отдельно, ПРООН учредила в качестве специального механизма финансирования своей деятельности Тематический целевой фонд по ВИЧ/ СПИДу, объявленные взносы в который уже составляют 10,4 млн. долл. США, хотя кампания по мобилизации средств для этого фонда еще не началась. |
Despite this, however, at the moment, the Human Rights Council has not yet considered this thematic issue in great detail and there are no guidelines from the Council on a human rights approach to humanitarian action. |
Несмотря на вышесказанное, Комитет по правам человека, тем не менее, до сих пор пока еще подробно не рассмотрел этот тематический вопрос и не дал каких-либо руководящих указаний в отношении основанного на правах человека подхода к гуманитарной деятельности. |
The EEA will employ a strategy of stepwise construction of the neighbourhood system with parallel thematic approaches and will seek to overcome discovery, knowledge and language barriers identified during the early phase of the project. |
ЕАОС будет придерживаться стратегии постепенного формирования системы информирования на местном уровне, параллельно применяя тематический подход, а также будет добиваться устранения выявленных на первоначальном этапе проекта препятствий, связанных с информированием общественности об Интернет-портале, умением общественности пользоваться им и языковыми барьерами. |
In 2002, the thematic trust fund for poverty provided additional, flexible resources for UNDP to support national poverty reduction strategies, poverty monitoring and MDG country reports. |
В 2002 году тематический целевой фонд для сокращения масштабов нищеты выделил дополнительные, гибкие ресурсы для ПРООН в целях поддержания национальных стратегий сокращения масштабов нищеты), контроля за распространением нищеты и страновых докладов о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Each thematic priority represents a key development dimension that can be addressed in a comprehensive and integrated manner by UNIDO through a combination of several service modules as described above. |
Каждый тематический приоритет представляет собой важный аспект развития, требующий всеобъ-емлющего и комплексного подхода со стороны ЮНИДО на основе сочетания различных модулей услуг, как об этом говорилось выше, каждый из них четко отражает направленность усилий ЮНИДО и |
Towards the end of 2007, UNFPA established the thematic fund for maternal health aiming at scaling up UNFPA and partners' response to MDG 5 on improving maternal health. |
В конце 2007 года ЮНФПА создал тематический фонд охраны здоровья матери с целью ускорения достижения ЮНФПА и партнерами цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и предусматривающей усиление охраны здоровья матери. |
UNAMID - 137 image maps and 53 thematic maps completed; GIS analysis for water assessment completed at 4 of 52 sites; validation and thematic analysis on 3 testing-beds in the framework of Darfur mapping for soil traffic ability |
ЮНАМИД - завершена подготовка 137 фотокопий карт и 53 тематических карт; в 4 из 52 местоположений завершен анализ в целях оценки водных ресурсов с использованием ГИС; в рамках деятельности по составлению карт Дарфура проведен тематический анализ на трех испытательных полигонах на предмет определения способности почв выдерживать автотранспорт |
Among the seven themes, the thematic trust fund for democratic governance was ranked the highest with a total contribution of $14 million in 2002, followed by the thematic trust fund for poverty reduction for sustainable development with a total contribution of $8 million. |
В 2002 году общий объем полученных взносов составил 30 млн. долл. США, за которым шел тематический целевой фонд по вопросам сокращения масштабов нищеты в целях устойчивого развития, с общей суммой взносов в размере 8 млн. долл. США. |
The Business and Human Rights Resource Centre presented information regarding PMSCs and impact of their activities on human rights, and has created a thematic section on this issue on the BHRRC website. |
Центр информации о предпринимательстве и правах человека представил информацию относительно ЧВОК и влиянии их деятельности на права человека и создал на своем вебсайте тематический раздел по этому вопросу. |
The thematic biweekly UN Chronicle E-Alert is sent to over 1,400 non-governmental organizations and 1,800 individual subscribers, including the permanent missions to the United Nations. |
Раз в две недели более чем 1400 неправительственным организациям и 1800 отдельным подписчикам, включая постоянные представительства при Организации Объединенных Наций, по электронной почте направляется тематический бюллетень «Хроника Организации Объединенных Наций». |