Английский - русский
Перевод слова Test
Вариант перевода Критерий

Примеры в контексте "Test - Критерий"

Примеры: Test - Критерий
But the test does not capture conduct that makes economic sense because it both increases efficiency and reduces competition. Но этот критерий не позволяет выявить поведение, которое имеет экономический смысл, поскольку оно одновременно повышает эффективность и уменьшает конкуренцию.
However, such a reference would introduce a subjective test which would be difficult to apply. Однако такое указание привнесло бы субъективный критерий, который было бы сложно применять.
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable , but must be personal and present. Вместе с тем при оценке этого риска не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности , однако риск должен быть реальным и носить личный характер.
The third test was whether there existed a sufficient likelihood that a legislative text on the topic would enhance modernization, harmonization or unification of the international trade law. Третий критерий заключается в наличии достаточной вероятности того, что законодательный текст по данной теме будет способствовать модернизации, гармонизации и унификации права международной торговли.
Consequently, in instances of serious violations, some entities have applied a presumption of related gender-specific violations or a lowered or differentiated evidentiary test. Как следствие, в случаях серьезных нарушений некоторые субъекты применяют презумпцию связанных с ними гендерных нарушений или заниженный или дифференцированный доказательственный критерий.
She outlined the test for legality under IHL and in particular the two main rules (which the Court referred to as "cardinal principles"). Она осветила критерий законности согласно МГП, и в частности два основных правила (которые Суд назвал "главными принципами").
Hence, it was suggested that the reliability test should only apply to subparagraphs (a) and (c). По этой причине критерий надежности было предложено упомянуть только в связи с подпунктами (а) и (с).
In civil legal aid, a person's income and capital must be within specified limits (means test) and their case needs to have a reasonable chance of winning (merits test). Условием предоставления гражданско-правовой помощи являются определенный уровень доходов и личного капитала соответствующего лица (критерий уровня доходов) и достаточно высокая вероятность успешного для этого лица рассмотрения дела (критерий юридического дела по существу).
This test is preferable to the stricter test enunciated in the Finnish Ships Arbitration that: "all the contentions of fact and propositions of law which are brought forward by the claimant Government... must have been investigated and adjudicated upon by the municipal courts". Этот критерий представляется более предпочтительным, нежели более строгий критерий, провозглашенный в арбитражном решении по делу о финских судах, согласно которому: "все утверждения по вопросам факта и права, которые выдвинуты предъявившим требование правительством... до этого должны быть исследованы и оценены внутригосударственными судами".
The Commission views the "purpose" test as a supplementary standard employed to minimize unnecessary disputes which could arise from differences in State practice if only the "nature" test is applied. Комиссия рассматривает критерий «цели» как дополнительный стандарт, используемый для сведения к минимуму ненужных споров, которые могут вытекать из различий в практике государств только в том случае, если применяется критерий «характера».
In addition, the tribunal took note of the International Court of Justice's "effective control" test, as well as the discussion of the test in the context of state-owned and controlled enterprises in the commentary to article 8. Помимо этого арбитраж принял к сведению установленный Международным Судом критерий «эффективного контроля», а также обсуждение этого критерия в контексте принадлежащих государству и контролируемых им предприятий в комментарии к статье 8.
If, however, it finds the criticisms levelled at the test of economic control in paragraphs 32 and 33 to be persuasive, it would make no sense to approve such a test in the context of dual protection. Однако, если она сочтет критику в отношении критерия экономического контроля в пунктах 32 и 33 убедительной, то не будет никакого смысла одобрять такой критерий в контексте двойной защиты.
To refuse to allow the purpose test to be applied in addition to the nature test in some cases was to impose a practice far from enjoying broad recognition even among the members of the Sixth Committee. Отказ от того, чтобы позволить применять критерий цели в дополнение к критерию характера, в некоторых случаях ведет к введению практики, которая отнюдь не пользуется широким признанием даже среди членов Шестого комитета.
This is a stricter test than that of "no reasonable prospect of success", the test employed in some legal systems for refusing leave to appeal to a higher court. Это более строгий критерий, чем критерий отсутствия «разумной надежды на успех», который применяется в некоторых правовых системах для отказа в разрешении на подачу апелляции в суд более высокой инстанции.
Commentators are divided as to whether the Commission intended to substitute this test for that of "obvious futility" and have raised doubts about the application of this test to the general law of diplomatic protection. Среди комментаторов нет единого мнения относительно того, намеревалась ли Комиссия заменить этот критерий критерием «очевидной бесполезности», и они высказывают сомнения относительно применения этого критерия к общему праву дипломатической защиты.
Another suggestion was that a more appropriate test could be achieved by linking recommendations and more closely and adopting the test of maximization of value rather than necessity for a sale in prospect. Другое предположение заключалось в том, что более надлежащий критерий может быть установлен путем более тесного увязывания рекомендаций 40 и 41 и принятия критерия максимизации стоимости, а не необходимости в интересах вероятной продажи.
Since the adoption of the Human Rights Act 1998, it has been suggested that, at least for cases involving fundamental human rights, the proportionality test might be the proper test to apply. Со времени принятия Закона о правах человека 1998 года высказывается мысль, согласно которой надлежащим критерием для применения как минимум к делам, относящимся к основным правам человека, мог бы быть именно критерий соразмерности.
A reference to the intention of the parties could also have been interpreted as a re-introduction of a subjective test, despite the fact that the Vienna Conference had clearly opted for an objective test focusing on the "meaning" of the treaty. Ссылка на намерение сторон могла бы также толковаться как введение субъективного критерия, несмотря на то, что Венская конференция ясно высказалась за объективный критерий, ориентированный на "смысл" договора.
Mr. Thelin suggested replacing the words "complied with the necessity test" in the last sentence of paragraph 29 by "met the test of necessity". Г-н Телин предлагает заменить фразу «соблюдался критерий необходимости» в последнем предложении пункта 29 словами «отвечал критерию необходимости».
The Court applied a test of reasonableness to the housing policy and concluded that the housing policy did not meet this test, as a reasonable part of the national housing budget was not devoted to people in desperate need. Конституционный суд использовал критерий "разумности" при рассмотрении жилищной политики и пришел к выводу, что жилищная политика не отвечает этому критерию, поскольку разумно допустимая часть национального бюджета по обеспечению жильем не была ориентирована на решение проблем остро нуждающихся лиц.
In this regard, the imposition of restrictions on "time, place and manner" should meet the aforementioned strict test of necessity and proportionality. В этой связи при введении ограничений на "время, место и форму" следует учитывать вышеупомянутый строгий критерий необходимости и соразмерности.
Like in the United Republic of Tanzania, the public interest test in Zimbabwe is essentially an efficiency defense and is clearly within the best practice in merger control. Как и в Объединенной Республике Танзания, критерий общественных интересов в Зимбабве по существу сводится к поиску аргументов о повышении эффективности и, безусловно, не выходит за рамки надлежащей практики контроля за слияниями.
Under Section 33, tied sale is prohibited per se, whereas market restriction and exclusive dealing are subject to a substantial lessening of competition test. Согласно разделу ЗЗ, связанные продажи запрещены вообще, а к рыночным ограничениям и сделкам с предоставлением исключительных прав применяется критерий значительного ослабления конкуренции.
What competitive test will be applied? Какой критерий будет применяться для оценки конкуренции?
It seems that the Conference's ability to respond to the challenges posed by these threats could be seen as another test of its viability. И пожалуй, способность Конференции реагировать на вызовы, генерируемые этими угрозами, можно было бы рассматривать как еще один критерий ее жизнеспособности.