The 1991 text, in an attempt at compromise, had included a purpose test as a supplementary criterion. |
В тексте 1991 года в целях достижения компромисса в качестве дополнительного критерия был предусмотрен критерий цели. |
They may be subject to an income test. |
На эти льготы может распространяться критерий доходов. |
The test of habitual residence goes beyond simply residing in the territory in question. |
Критерий обычного места жительства выходит за пределы простого проживания на соответствующей территории. |
The proposed text established, in contrast, a fixed test. |
Предложенный текст, напротив, устанавливает жесткий критерий. |
Subsequent support has been given to this test by the European Court of Human Rights. |
В позднейшее время этот критерий был поддержан и Европейским судом по правам человека. |
Particular support was expressed for the preponderance test, which had been resorted to in a number of cases decided by international courts. |
Был особо поддержан критерий «преимущественности», который использовался в ряде дел, рассмотренных международными судами. |
It was suggested that the "presence of assets" test should be included in recommendation. |
Было предложено включить в рекомендацию 13 критерий "наличия активов". |
This test seems to reflect British practice, which requires that the ineffectiveness of the remedy must be "clearly established". |
Этот критерий, как представляется, отражает британскую практику, которая требует, чтобы неэффективность средства правовой защиты была обязательно «ясно установлена». |
This test is preferable to the stricter test enunciated in the Finnish Ships Arbitration that: |
Этот критерий представляется более предпочтительным, нежели более строгий критерий, провозглашенный в арбитражном решении по делу о финских судах, согласно которому: |
The "purpose" test may not have clear and concise determining criteria as the "nature" test, but it is by no means impossible to apply. |
Критерий «цели» может не быть столь четким и точным определяющим критерием, что и критерий «характера», однако это никоим образом не означает, что его применение не является возможным. |
The Chairman said he understood that the Belgian delegation wished to preserve the reliability test because it was the only test referred to in previous UNCITRAL documents. |
Председатель говорит, что, насколько он понимает, делегация Бельгии желает сохранить критерий надежности, поскольку это единственный критерий, упомянутый в предыдущих документах ЮНСИТРАЛ. |
Although there is some uncertainty over the values due to test conditions, the values exceed the screening criteria of 5000 for BCF. |
Хотя существует некоторая неопределенность в отношении этих величин в связи с условиями экспериментов, значения все же превышают критерий отбора для КБК, составляющий 5000. |
In case the net energy change criterion is not met, the powertrain system shall be readied for another test run. |
В том случае, если критерий изменения чистой энергии не выполняется, систему силового агрегата готовят еще для одного испытания. |
The end of the test occurs when the break-off criteria is reached. |
3.4.4.3.1.3 Испытание завершают, когда выполняется граничный критерий. |
It gives also a criterion to decide, if a dynamic test to drawbars is mandatory. |
В нем также предусмотрен критерий принятия решения, если динамическое испытание сцепного устройства является обязательным. |
The test of inclusiveness is also applicable at the global level. |
Оценочный критерий содействия интегрированности может применяться и на глобальном уровне. |
Grubbs's test is based on the assumption of normality. |
Критерий Граббса основан на предположении о нормальном распределении. |
The "interests of justice" test applies in all summary criminal cases. |
Критерий "в интересах правосудия" применяется ко всем уголовным делам, рассматриваемым в суммарном производстве. |
6.1.5.4.4 Criterion for passing the test: there shall be no leakage. |
6.1.5.4.4 Критерий прохождения испытания: не должно происходить никакой утечки. |
Admittedly, the problem at hand and the test to solve it have no effect on the methodology used. |
Поставленный вопрос и применимый критерий, по существу, какого-либо влияния на подлежащую использованию методологию не оказывают. |
However, the Kolmogorov-Smirnov test rejects the hypothesis of normality for all four variables with a 1% margin of error. |
Однако критерий согласия Колмогорова-Смирнова опровергает гипотезу нормальности всех четырех переменных с однопроцентным пределом погрешности. |
The Grubbs test can also be defined as a one-sided test. |
Критерий Граббса также может быть определён как односторонний тест. |
Under this test, all types of electronic signature that satisfy the test are considered valid; hence, the test embodies the principle of technological neutrality. |
При этом все типы электронной подписи, удовлетворяющие данному критерию, считаются действительными; таким образом, данный критерий воплощает в себе принцип нейтральности с точки зрения технологий. |
Finally, counsel contends that it would be unjustified to apply a "balance of convenience" test in determining whether or not to invoke rule 86, as this test is inappropriate where fundamental human rights are at issue. |
И наконец, адвокат утверждает, что было бы неоправданным применение критерия "баланса удобств" при определении, нужно ли ссылаться на правило 86, поскольку этот критерий не подходит, когда речь идет о правах человека. |
If the test of economic control is unsatisfactory, it should not be contemplated either as a secondary or as a primary test of nationality. |
Если критерий экономического контроля является неудовлетворительным, то его не следует предусматривать ни в качестве вторичного, ни в качестве первичного критерия гражданства. |