Английский - русский
Перевод слова Terminate
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Terminate - Прекратить"

Примеры: Terminate - Прекратить
The Central Bank is entitled to suspend or terminate any transaction of the account. Центральный банк имеет право приостановить или прекратить любую операцию по счету.
In these cases, the employer may not terminate the employment contract except for reasons extraneous to the complaint or the lawsuit. В этих случаях работодатель может прекратить действие трудового договора только по тем причинам, которые не указаны в жалобе или исковом заявлении.
The Government could terminate or impose a ban on the deployment of migrant workers to countries where conditions were unsatisfactory. Правительство может прекратить или запретить наём трудящихся-мигрантов для работы в странах, где условия являются неудовлетворительными.
A debtor may prevent or terminate his or her imprisonment by paying a sum sufficient to cancel the debt. Лицо, подлежащее лишению свободы в случае неисполнения им имущественных санкций, может предотвратить или прекратить назначение этой меры наказания, заплатив достаточную сумму в погашение долга.
The court can only terminate joint custody for compelling reasons. Суд может прекратить совместную опеку только по исключительным причинам.
The Prime Minister can "terminate" any strikes perceived as "detrimental to the national economy or public safety". Премьер-министр может "прекратить" любые забастовки, расцениваемые как "наносящие ущерб национальной экономике или общественному порядку".
If either State wishes to terminate this Memorandum it shall give the other State notice of its intention to do so. Если одно из государств желает прекратить действие настоящего Меморандума, оно уведомляет другое государство о намерении сделать это.
Under his agreement with the Centre, the author could terminate participation at any moment. По соглашению с Центром автор имел право в любой момент прекратить свое участие в исследованиях.
However, each party retains the right to terminate the agreement at any time by giving prior written notice. Вместе с тем каждая сторона сохраняет за собой право прекратить действие соглашения в любое время, направив предварительное письменное уведомление.
Moreover, OTP proposed to terminate the authors' contracts, referring to the increased security risks. Кроме того, ОТП, сославшись на уменьшение безопасности пользования банкоматами, предложил прекратить действие контрактов авторов сообщения.
Landlords could terminate a lease solely on the grounds laid down in the Civil Code. Владелец жилья может прекратить действие договора аренды лишь на основаниях, предусмотренных в Гражданском кодексе.
The Security Council also decided in that resolution to terminate the remaining measures relating to Rwanda. В этой резолюции Совет Безопасности также принял решение прекратить действие оставшихся мер в отношении Руанды.
Other members were of the view that, in the changed circumstances, it would be appropriate to terminate its mandate. Другие члены выразили мнение, что ввиду изменившихся обстоятельств целесообразно прекратить действие ее мандата.
They should also terminate obsolete and ineffective outputs in order to effectively implement the priority programmes determined by Member States. Им также следует прекратить осуществление утративших актуальность и неэффективных мероприятий, с тем чтобы можно было действенно осуществлять программы, которые признаны государствами-членами в качестве приоритетных.
As a result, the Hungarian government attempted to terminate the 1977 Treaty. В результате венгерское правительство попыталось прекратить действие договора 1977 года.
After the Initial Term, Subscriber may terminate this Agreement upon thirty (30) days written notice to MEGASAT. После начального срока, Подписчик может прекратить действие настоящего Соглашения после 30 (тридцати) дней после письменного уведомления MEGASAT.
MEGASAT may in its sole discretion terminate this Agreement at any time. MEGASAT может по своему усмотрению прекратить действие настоящего Соглашения в любое время.
And that agreement gives them the right to terminate you if you refuse to submit to a polygraph. Этот договор дает им право прекратить сотрудничество в случае вашего отказа пройти тест на полиграфе.
Each of the Parties shall have the right to terminate this Agreement. Каждая из Сторон имеет право прекратить действие настоящего Соглашения.
The Commission considered that the mandate of the Special Rapporteur had been successfully concluded, and decided to terminate it. Комиссия сочла, что мандат Специального докладчика был успешно выполнен, и постановила прекратить его действие.
This drug is infused with the program to completely terminate it. В этом веществе содержится программа, способная полностью прекратить его жизнедеятельность.
Either of the parties may terminate this Agreement by giving six months' written notice to the other party. З. Любая из сторон может прекратить действие настоящего Соглашения посредством письменного уведомления за шесть месяцев другой стороны.
In the absence of clear guidance, it was not possible to terminate a publication. При отсутствии четких руководящих указаний прекратить выпуск той или иной публикации не представляется возможным.
Canada recommends that the Security Council terminate the mandate of the multinational force, effective 31 December 1996. Канада рекомендует Совету Безопасности прекратить действие мандата многонациональных сил 31 декабря 1996 года.
The Secretary of Agriculture reserves the right to suspend or terminate a provider's agreement for cause at any time. Министр сельского хозяйства сохраняет за собой право в любое время по той или иной причине приостановить или прекратить действие соглашения с провайдером.