Английский - русский
Перевод слова Terminate
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Terminate - Прекратить"

Примеры: Terminate - Прекратить
After a thorough independent review of the programme, UNHCR has decided to terminate its participation in this activity at the end of 1997. Проведя тщательный независимый анализ этой программы, УВКБ приняло решение прекратить свое участие в этой деятельности в конце 1997 года.
While the Agreement is in force, either of the Parties may terminate it by so notifying the other Party in writing. Во время действия настоящего Соглашения любая из Сторон может прекратить его, письменно уведомив об этом другую Сторону.
Consequently, the Central Organ decided to terminate the deployment of the military component of the Mission as soon as possible. В связи с этим Центральный орган постановил как можно скорее прекратить развертывание военного компонента Миссии.
The Meeting of the Parties may at any time terminate the function of these bodies. Совещание Сторон может в любое время прекратить функционирование таких органов.
Any association could terminate its activities by dissolution. Любая организация может прекратить свою деятельность путем самороспуска.
If a State wishes to terminate its participation at any time, it need only inform the other participants. Если государство желает прекратить свое участие в любое время, оно обязано лишь уведомить других участников.
While we understand the risks of leaving too soon, we should look to terminate non-viable peacekeeping operations. Хотя мы понимаем опасность, связанную со слишком ранним уходом, мы должны стремиться прекратить нежизнеспособные миротворческие операции.
The procuring entity may suspend or terminate the electronic reverse auction in the case of system or communication failures. Закупающая организация может приостановить или прекратить проведение электронного реверсивного аукциона в случае отказов системы или средств связи.
The arbitral tribunal may modify or terminate an interim measure of protection at any time in light of additional information or a change of circumstances. Третейский суд может изменить или прекратить обеспечительную меру в любое время с учетом дополнительной информации или изменения обстоятельств.
The parties shall also have the right to terminate the concession contract by mutual consent. Стороны также имеют право прекратить концессионный договор по обоюдному согласию.
The purpose of such a duty to inform would be to enable the court to modify or terminate its enforcement order. Такая обязанность информировать позволила бы суду изменить или прекратить свой приказ о приведении в исполнение.
In case of violation of the law, a court may terminate the activities of a media outlet. В случае нарушения закона суд может прекратить деятельность средств массовой информации.
In the particular case of Afghanistan, it was necessary to terminate all activities in the country in September 2001. В случае Афганистана в сентябре 2001 года оказалось необходимым прекратить всю деятельность в стране.
The Council also decided by resolution 1483 to terminate on 21 November 2003 the Committee established by resolution 661. В той же резолюции Совет также постановил прекратить с 21 ноября 2003 года деятельность Комитета, учрежденного резолюцией 661.
It may at any time terminate their mandate. Она может в любое время прекратить их мандат.
It was recognized that in such a case any party was free to terminate the conciliation proceedings. Было признано, что в таких случаях любая сторона имеет право прекратить согласительную процедуру.
Confronted with an anticipatory breach, the party concerned is entitled to terminate the contract and sue for damages. Столкнувшись с досрочным нарушением, соответствующая сторона правомочна прекратить договор и обратиться в суд с иском о возмещении ущерба.
The General Assembly would retain in any case the power to revise at any time the mandate of the Service or to terminate it completely. В любом случае Генеральная Ассамблея оставит за собой право в любой момент пересмотреть мандат службы или полностью прекратить ее деятельность .
The United Nations pension system had never before received an application from an organization wishing to terminate its membership. В пенсионную систему Организации Объединенных Наций никогда ранее не поступало заявление от какой-либо организации, желающей прекратить свое членство.
The General Assembly was the organ in which now the power to terminate a League of Nations mandate was located. Генеральная Ассамблея была тем самым органом, которому теперь принадлежало право прекратить мандат Лиги Наций.
The arbitral tribunal may modify or terminate an interim measure of protection at any time. Третейский суд может в любое время изменить или прекратить обеспечительную меру.
If the cost is too high, the company may have to reduce or even terminate its activity. Если эти затраты чрезмерно высоки, то компания может сократить или даже прекратить свою деятельность.
Sometimes it may be desirable for the court to modify or terminate the effects of article 20. Иногда суд может счесть целесообразным изменить или прекратить последствия, предусмотренные в статье 20.
The applicant contested the decision to terminate his appointment. Заявитель оспаривал решение прекратить его назначение.
The current language recognizes that under those conditions, a party might have justifiable ground for asking the tribunal to suspend rather than terminate the proceedings. В существующей формулировке этого положения признается, что при этих условиях у стороны могут быть уважительные основания для обращения к арбитражному суду с просьбой не прекратить, а приостановить разбирательство.