Английский - русский
Перевод слова Terminate
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Terminate - Прекратить"

Примеры: Terminate - Прекратить
If, one year before its expiry, neither Contracting Party has notified the other in writing of its desire to terminate the Treaty, it shall be automatically extended for successive periods of five years. Срок действия настоящего Договора автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не менее чем за один год до истечения соответствующего периода действия Договора не уведомит в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить его действие.
This means that within this period, therefore, the 13 weeks maternity leave, plus the 5 weeks extra time, the employer may not terminate a female employee's employment. Это означает, что в указанный период - в течение тринадцати недель отпуска по беременности и родам и пяти недель дополнительного времени - работодатель не может прекратить отношения найма с сотрудницей.
The Minister of Lands, Mines and Energy informed the Panel that the American Mining Associates company that had been operating in Gbarpolu County had closed down and that the Ministry was engaging in legal proceedings to terminate the concession. Министр земель, шахт и энергетики информировал Группу о том, что кампания «Америкэн майнинг асошиэйтс», которая работала в графстве Гбарполу, закрылась и что в настоящее время министерство возбудило правовую процедуру с целью прекратить действие ее концессии.
Moreover, the agreement since then contains the phrase that any failure on the part of the IRU to pay the amount due by 15 November may be considered by UNECE as IRU's intention to terminate the agreement. Кроме того, с тех пор текст соглашения включает положение о том, что неперечисление Международным союзом автомобильного транспорта причитающейся по соглашению суммы до 15 ноября каждого года может расцениваться ЕЭК ООН как намерение МСАТ прекратить действие соглашения.
Decides to terminate the mandate of the Intergovernmental Group as of the date the Transitional Executive Council becomes operational in South Africa; постановляет прекратить действие мандата Межправительственной группы по контролю за поставками и перевозками нефти и нефтепродуктов в Южную Африку с даты начала функционирования в Южной Африке Переходного исполнительного совета;
With regard to the selection of UNITA troops to be incorporated into FAA, on 12 March 1997 both parties agreed to terminate the exercise, and the Government announced that, as at that date, a total of 17,209 UNITA troops had been selected. Что касается отбора военнослужащих УНИТА для их включения в АВС, то 12 марта 1997 года стороны согласились прекратить эту деятельность, и правительство объявило, что по состоянию на эту дату для указанных целей было отобрано 17209 военнослужащих УНИТА.
In cases where active international and local contractors demand terms and conditions that are not acceptable to the United Nations or the Authority, or where it would be cost-effective to re-bid such contracts, the Authority may advise the United Nations to terminate them. В тех случаях, когда действующие международные и местные подрядчики требуют неприемлемых для Организации Объединенных Наций или для Администрации условий или когда было бы рентабельнее объявить новый конкурс на реализацию таких контрактов, Администрация может посоветовать Организации Объединенных Наций прекратить их.
Senegal considered that the Committee should have the power to intervene only if the result of the friendly settlement had not been achieved; New Zealand considered that the Committee should not be able to terminate the process unilaterally. Сенегал счел, что Комитет должен обладать полномочиями осуществлять вмешательство только в том случае, если дружественное урегулирование оказалось безрезультатным; Новая Зеландия выразила мнение о том, что Комитет должен иметь возможность прекратить процедуру в одностороннем порядке.
(a) IPG has not provided any proof that the indemnity payments were in fact made to the employees, that IPG was obliged to terminate their services or that the terminations actually took place. а) "ИПГ" не представила никаких доказательств того, что компенсационные платежи в пользу ее работников были действительно произведены, что "ИПГ" была обязана прекратить трудовые отношения с ними и что эти трудовые отношения были на самом деле прекращены.
(c) terminate his employment at the end of the 18 months' leave of absence without pay if, in the interim, he has not been offered and accepted a non-teaching position; с) прекратить пользоваться его услугами по окончании 18-месячного отпуска без сохранения содержания, если за это время ему не будет предложена работа, не связанная с преподаванием, которую он согласится выполнять;
Terminate the current contract with ALICO as of 1 January 2009; Ь) прекратить с 1 января 2009 года действие контракта с американской страховой компанией «АЛИКО»;
Terminate the term of office of the incumbent single executive, the Corporation President Sevastianov, Nikolai Nikolaevich, ahead of its scheduled expiration (97.97% of the meeting participants voted in favor of the early termination, 0.87% voted against, 0.81% abstained). Досрочно прекратить полномочия действующего единоличного исполнительного органа - Президента Корпорации Севастьянова Николая Николаевича ("ЗА" прекращение полномочий - 97,97% голосов участников собрания, "ПРОТИВ" - 0,87%, "ВОЗДЕРЖАЛОСЬ" - 0,81%).