Moreover, during confinement, the employer cannot terminate the employment contract. |
Кроме того, в период подготовки к родам работодатель не может прекратить трудовой контракт. |
An insolvency representative may terminate contracts in liquidation and reorganization proceedings. |
Управляющий в деле о несостоятельности может прекратить контракты в рамках ликвидационного и реорганизационного производства. |
The United States of America must terminate its espionage operations and take all necessary steps to rectify its human rights violations. |
Соединенные Штаты Америки должны прекратить свою шпионскую деятельность и предпринять все необходимые шаги к тому, чтобы исправить совершенные нарушения прав человека. |
The second sentence sets out the requirement that parties wishing to terminate assistance provide appropriate notification. |
Во втором предложении установлено требование о том, чтобы стороны, желающие прекратить помощь, направляли соответствующее уведомление. |
The second sentence establishes a requirement of notification by the party wishing to terminate external assistance. |
Во втором предложении вводится требование об уведомлении от стороны, желающей прекратить внешнюю помощь. |
If no corrective action or solution was possible, the organization could apply liquidated damages or terminate the LTA. |
Если никакие корректирующие действия или решения невозможны, организация может потребовать выплату неустойки или прекратить действие ДСС. |
They can thus be denied the freedom to terminate employment and find another employer. |
Таким образом, они могут быть лишены возможности прекратить трудовые отношения и найти другого работодателя. |
In June 2012 the organization decided to terminate the membership of La Strada Bosnia and Herzegovina. |
В июне 2012 года организация приняла решение прекратить членство в «Ла Страда» Боснии и Герцеговины. |
I should have been trying to terminate it, - erase it from existence. |
Я должна была пытаться прекратить это, стереть со существования. |
I imagine that's a rather awkward and fraught relationship - one you'd be anxious to terminate. |
Представляю эти довольно нелепые и напряженные отношения - которые ты жаждешь прекратить. |
But now that you're no longer operational, we need to terminate our relationship. |
Но теперь, когда вы больше не оперативны, нам нужно прекратить наше содействие. |
The Board of Regents has decided to terminate your grant. |
Совет Регентов решил прекратить Вашу дотацию. |
Major, I'd like your permission to terminate all outgoing subspace communications. |
Майор, я хотел попросить вашего разрешения прекратить все подпространственные передачи. |
The Council may, by special vote, terminate its sponsorship of any pre-project or project. |
Совет может квалифицированным большинством голосов прекратить поддержку любого проекта. |
Mr. Marynich's lawyer submitted to the KGB a request to terminate the criminal proceedings against him. |
Адвокат г-на Маринича обратилась в КГБ с просьбой прекратить против него уголовное преследование. |
If the staff member fails to improve despite adequate warning, the organization may terminate his contract . |
Если сотрудник оказывается не в состоянии улучшить свои показатели, несмотря на надлежащее предупреждение, организация может прекратить его контракт . |
ABBYY may also terminate the Services at any time without prior notice. |
АВВУУ также может в любой момент прекратить предоставление услуг Сервиса без предварительного уведомления. |
TMM may terminate your licence to use this website at any time and without notice to you. |
ТММ может прекратить использование Вами этого сайта без уведомления. |
Late in the day, Carlson received orders to terminate the patrol and take his troops into the Lunga perimeter the next day. |
Ближе к вечеру Карлсон получил приказ прекратить патрулирование и вернуться со своими бойцами в периметр Лунга на следующий день. |
Both parties should hang up the phone to terminate each call. |
Обе стороны должны повесить трубку, чтобы прекратить связь. |
It's too bad that we have to terminate our business. |
Это очень плохо, что мы должны, прекратить свой бизнес. |
I must also applaud the Committee for deciding to terminate its mandate with the adoption of the resolution today. |
Я также должен воздать должное Комитету за принятое им решение прекратить свою деятельность с принятием сегодняшней резолюции. |
The purpose of a reprisal is to compel the adverse party to terminate its illegal activity. |
Цель репрессалии заключается в том, чтобы заставить противную сторону прекратить ее незаконную деятельность. |
KPA further threatened to terminate contact and communication at Panmunjom if UNC refused to meet with the new representatives of the KPA Supreme Command. |
Далее КНА угрожала прекратить контакты и связь в Пханмунджоме, если КООН откажется встретиться с новыми представителями Верховного командования КНА. |
Consequently, we should think twice before recommending that the Charter be amended to terminate the legal existence of that body. |
Вследствие этого нам следует серьезно подумать, прежде чем давать рекомендации о принятии поправки к Уставу с целью прекратить правомерное существование этого органа. |