Английский - русский
Перевод слова Terminate
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Terminate - Прекратить"

Примеры: Terminate - Прекратить
KUFPEC TUNISIA made a decision to terminate the drilling contract with Challenger that was independent from, and not directly related to, the events that occurred on 2 August 1990. с) "КУФПЭК ТУНИЗИА" приняла решение прекратить контракт на бурение с компанией "Челленджер" независимо от событий 2 августа 1990 года, а не в прямой связи с ними.
The provision thus complements the right to require performance under article 46, but it is particularly relevant for the right to terminate the contract under article 49. Таким образом, это положение дополняет право требовать исполнения согласно статье 46, но оно имеет особое значение для права прекратить договор согласно статье 49.
I would like, once again, to remind the parties of their commitment, set out in the Algiers Agreement, to permanently terminate military hostilities and refrain from the threat or use of force against each other. Я хотел бы вновь напомнить сторонам об их содержащемся в Алжирском соглашении обязательстве навсегда прекратить военные действия в отношении друг друга и воздерживаться от угрозы силой или ее применения в отношении другой стороны.
In the new agreement, however, an official can either continue or terminate his or her participation in any of the branches of Austrian social insurance upon becoming a participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund. Согласно же новому соглашению любое должностное лицо может либо продолжить свое участие в любой из австрийских систем социального страхования, когда оно становится членом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, либо прекратить такое участие.
It is clear that the United Nations, if it is not to risk jeopardizing the peace process, cannot immediately terminate the support it has been providing through UNMIN as requested by the Government of Nepal. Очевидно, что Организация Объединенных Наций не может сразу прекратить поддержку, которую она оказывает через МООНН по просьбе правительства Непала, поскольку это может подорвать мирный процесс.
The Security Council in resolution 1483 (2003) requested that the Secretary-General terminate and hand over the operational activities of the programme as well as the relevant documentation to the Coalition Provisional Authority by 21 November 2003. В резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности к Генеральному секретарю обращается просьба прекратить оперативную деятельность Программы и передать ответственность за эту деятельность, а также соответствующую документацию Коалиционной временной администрации к 21 ноября 2003 года.
Also decides to terminate the mandate of the Expert Group on Technology Transfer at the conclusion of the sixteenth session of the Conference of the Parties; также постановляет по окончании шестнадцатой сессии Конференции Сторон прекратить мандат Группы экспертов по передаче технологий;
2.2 On 14 February 2002, the Supreme Court examined the author's cassation appeal and decided to terminate criminal proceedings against him in relation to premeditated infliction of light bodily injuries (article 115 of the Criminal Code) and assault (article 116) for procedural reasons. 2.2 14 февраля 2002 года Верховный суд рассмотрел кассационную апелляцию автора и постановил прекратить уголовное преследование против него в отношении умышленного причинения легкого вреда здоровью (статья 115 Уголовного кодекса) и побоев (статья 116), по процедурным причинам.
The arbitral proceedings were initiated and soon after, the parties reached a settlement: the buyer was to pay a certain amount to the seller, at the receipt of which the seller would terminate the proceedings. Вскоре после начала арбитражного разбирательства стороны достигли договоренности о мирном разрешении спора, согласно которой покупатель обязался заплатить продавцу определенную сумму, по получении которой тот должен был прекратить разбирательство.
If, however, a written contract contains a provision that any modification or termination of the contract must be in writing then the parties cannot modify or terminate the contract in a different way. Однако, если письменный договор содержит положение, согласно которому любое изменение или прекращение договора должно быть в письменной форме, то стороны не могут изменить или прекратить действие договора иным путем14.
In cases where the grantor might be harmed, the draft Guide already contained provisions requiring the secured creditor to terminate the notice and entitling the grantor to institute legal proceedings or to have the notice amended in the registry. Что касается случаев, когда существует вероятность нанесения ущерба лицу, предоставляющему право, проект Руководства уже содержит положения, требующие от обеспеченного кредитора прекратить действие уведомления, и наделяющие лицо, предоставляющее право, правом возбуждать уголовные преследования или вносить изменения в уведомление в реестре.
However, either Party may terminate this Agreement unilaterally, by notice in writing given to the other Party, at least one year before the termination date specified in such notice. Однако любая сторона может прекратить действие этого соглашения в одностороннем порядке, уведомив в письменной форме другую сторону не менее чем за год до даты прекращения действия соглашения, указанной в таком уведомлении.
After an interval of seven years, in which the United Kingdom showed no sign of intending to resolve the divergence in interpretations, the Government of Argentina decided to terminate the Declaration on 27 March 2007. За прошедший семилетний период Соединенное Королевство так и не продемонстрировало своего намерения урегулировать разногласия в толковании Декларации, и поэтому правительство Аргентины 27 марта 2007 года приняло решение прекратить действие Декларации.
Notwithstanding paragraph 34 above, the CMP may at any time terminate the appointment of the Trustee as trustee servicing the Adaptation Fund under the Terms and Conditions. Несмотря на пункт 34 выше, КС/СС может в любое время прекратить действие назначения Доверительного управляющего в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд согласно Постановлениям и условиям.
Notwithstanding paragraph 34 above, the Trustee may at any time terminate its role as trustee servicing the Adaptation Fund by giving the CMP notice in writing no less than three months prior to any session of the CMP. Несмотря на пункт 34 выше, Доверительный управляющий может в любое время прекратить выполнять свою роль в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд, путем направления КС/СС в письменном виде уведомления не менее чем за три месяца до любой сессии КС/СС.
On 27 May, the Minister for Foreign Affairs of the Sudan wrote to the Secretary-General to inform him of Sudan's decision to terminate the presence of the United Nations Mission in the Sudan as from 9 July 2011. В письме от 27 мая министр иностранных дел Судана проинформировал Генерального секретаря о решении Судана прекратить присутствие Миссии Организации Объединенных Наций в Судане с 9 июля 2011 года.
Similarly, it has been commented that the current draft article 15 provides that, under certain circumstances, the aggressor State loses the right to terminate a treaty; nonetheless, the consequences of the Security Council's determining that that State is an aggressor should be specified. В этой же связи было отмечено, что согласно статье 15 в ее нынешнем виде государство-агрессор теряет при определенных условиях право прекратить действие договора; при этом следует уточнить последствия, которые влечет за собой квалификация этого государства Советом Безопасности в качестве агрессора.
Please define the terms "social interest" and "public order" in article 64 of the Code of Criminal Procedure, in the interests of which the Minister of Justice may terminate criminal prosecution. Просьба привести на основе статьи 64 Уголовно-процессуального кодекса определения терминов "общественный интерес" и "общественное спокойствие", во благо которых министерство юстиции может прекратить уголовное преследование, а также объяснить логику этой статьи.
The Court stressed the importance of the ability of each individual to enter or terminate a relationship, including the creation of a family, and emphasized this ability as part of the human dignity and liberty for all. Суд заявил о значении, которое имеет для каждого человека возможность вступить в отношения или прекратить их, в том числе создать семью, и подчеркнул, что такая возможность является составляющей принципа человеческого достоинства и свободы, распространяющегося на всех.
This ruling was appealed to the Supreme Court with a request to overturn the decision of the Court of Appeal and to terminate criminal proceedings in this case. Это решение было обжаловано в Верховном суде с просьбой отменить решение Апелляционного суда и прекратить это уголовное дело.
However, the question of whether and how States that had already consented to be bound by a treaty that was not yet in force could terminate provisional application of that treaty would depend on the specific terms of the agreement on such application. Однако ответ на вопрос о том, могут ли государства, которые уже согласились на обязательность для них еще не вступившего в силу договора, прекратить временное применение этого договора и каким образом, будет зависеть от конкретных условий договоренности о таком временном применении.
The investigator or procurator in charge of the preliminary investigation procedure may only terminate the application of detention as a measure of restraint in the following cases: Следователь или прокурор, осуществляющий процессуальное руководство предварительным расследованием, может прекратить применение избранной судом меры пресечения в виде ареста только в следующих случаях:
If a complaint of unlawful discrimination under the RD Act, the SD Act, the DD Act or the AD Act cannot be conciliated, the President of the Commission will terminate the complaint. Если жалоба о незаконной дискриминации в соответствии с Законом о КПЧРВ, Законом о РД, Законом о ДП, Законом о ДИ и Законом о ДВ не может быть урегулирована путем примирения, Председатель Комиссии может прекратить рассмотрение данной жалобы.
On the issue of providing water to the Basarwa people in the Central Kalahari Game Reserve, he reiterated that the High Court had not contested the Government's right to terminate services in the Reserve. По вопросу о предоставлении воды народу басарва в природном заповеднике Центральной Калахари, он подтверждает, что Верховный суд не оспаривал право правительства прекратить предоставление услуг в заповеднике.
Taking into consideration all the aforementioned benefits deriving from that partnership, the Government of Angola expresses its deep concern about the intention of the FAO to terminate that valuable cooperation at the end of this year, and appeals to both organizations to review the issue. Учитывая все упомянутые выше выгоды, которые приносит такое партнерство, правительство Анголы выражает глубокую озабоченность намерением ФАО прекратить это ценное сотрудничество в конце текущего года и призывает обе организации пересмотреть это решение.