Английский - русский
Перевод слова Terminate
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "Terminate - Завершить"

Примеры: Terminate - Завершить
The way I see it, it's time to terminate the mission. Мне кажется, пора завершить миссию.
Mitchell, I've been notified by your superiors to terminate this meeting. Митчелл, ваше руководство уведомило меня о том, что эту встречу надо завершить.
Under one project with NATO, by the end of 2006 we plan to terminate the use of ordinary mines. В рамках проекта с НАТО до конца 2006 года планируется завершить утилизацию обычных мин.
The Prototype Carbon Fund is designed as a pilot activity with limited capitalization and is scheduled to terminate in 2012. Углеродный фонд-прототип задуман как экспериментальный проект с ограниченной капитализацией, который планируется завершить в 2012 году.
Just a little more than a year after the operation had been initiated, the Mission had already been able to terminate the activities of the humanitarian affairs pillar. С момента развертывания этой Миссии прошло немногим более года, однако ей уже удалось завершить осуществление мероприятий компонента гуманитарных вопросов.
Customs authorities accept the accompanying document as source for the declaration and revert to a paper procedure to terminate the TIR operation. Таможенные органы принимают сопроводительный документ в качестве источника декларации и, для того чтобы завершить операцию МДП, переходят обратно на процедуру, использующую бумажный документ.
Subsequently, Slovakia announced its decision to terminate its hosting of IWAC by the end of 2012 for financial reasons, while indicating its readiness to facilitate the transition period. Затем Словакия сообщила о принятом ею по финансовым причинам решении завершить до конца 2012 года размещение у себя МЦОВ, но указала на свою готовность облегчить переходный период.
In other words, the investigating judge, after examining the documents and following investigations, may terminate the proceedings by issuing the decree of criminal conviction without any hearing. Иными словами следственный судья после рассмотрения документов и проведения расследования может завершить процесс, приняв решение об осуждении в уголовном порядке без проведения слушаний.
Good money and, like me, she's saving hard and when she decides to terminate the contract, she'll come back and we get married. Хорошая зарплата, она, как и я, экономит, как может и когда решит завершить контракт, приедет сюда, и мы поженимся.
The loop counter is used to decide when the loop should terminate and for the program flow to continue to the next instruction after the loop. Счетчик цикла используется для определения момента, когда цикл должен завершить свою работу, и программа продолжить своё выполнение, обратившись к следующим инструкциям после цикла.
As the Commission was informed that it had to terminate its work by 30 April 1994, this additional information was passed to the Office of the Prosecutor of the International Tribunal. Поскольку Комиссии сообщили о том, что она должна завершить свою работу до 30 апреля 1994 года, эта дополнительная информация была передана в Канцелярию Прокурора Международного трибунала.
If it is, I think that we can terminate the session in one week and say that we cannot deal with the items on the agenda. Если да, то я думаю, что мы можем завершить сессию за неделю и сказать, что мы не в состоянии рассматривать пункты повестки дня.
The programme was originally scheduled to terminate in September 1995, but at the request of the Government it was extended for another six months, to March 1996. Первоначально программу планировалось завершить в сентябре 1995 года, но по просьбе правительства она была продлена на шесть месяцев - до марта 1996 года.
Referring to the completion of the work of the Working Group on Community Affairs mentioned in the report, he asked whether UNHCR intended to terminate its operations during the summer of 2004. Поскольку в указанном докладе говорится об окончании деятельности Рабочей группы по общинным вопросам, представитель Боснии и Герцеговины хотел бы знать, планирует ли УВКБ ООН завершить свои операции в течение лета 2004 года.
The simultaneous holding of six trials in the courtrooms will enable the Tribunal to terminate the trial activities in 2008 and appeals in 2010. Одновременное проведение шести судебных процессов в залах судебных заседаний позволит Трибуналу завершить судебную деятельность в 2008 году, а рассмотрение апелляций - в 2010 году.
The Group of Experts is expected to start its work in June 2002 and terminate in the autumn of 2003 with the submission of the above recommendations which will be dealt with by the relevant subsidiary bodies of the Inland Transport Committee. Группа экспертов должна приступить к работе в июне 2002 года и завершить ее осенью 2003 года, представив вышеуказанные рекомендации, которые будут рассмотрены соответствующими вспомогательными органами Комитета по внутреннему транспорту.
In order to terminate efficiently the operations of the letters of credit under the programme and to accommodate the payment of letters of credit beyond 31 December 2007, the banking services agreement between the United Nations and BNP Paribas has been extended until 30 June 2008. С тем чтобы эффективно завершить операции, связанные с аккредитивами в рамках Программы, и обеспечить выплаты по аккредитивам после 31 декабря 2007 года, действие соглашения о банковском обслуживании между Организацией Объединенных Наций и банком «БНП Париба» было продлено до 30 июня 2008 года.
At the 3rd meeting, on 6 June, the Coordinator of the Central Group 11 informed the SBI that, because of changed circumstances and political reality, countries included in the group had decided to terminate activities in its present composition. На З-м совещании, состоявшемся 6 июня, Координатор Центральной группы 11 проинформировал ВОО о том, что с учетом изменившихся обстоятельств и политических реалий страны, входящие в состав этой группы, приняли решение завершить деятельность группы в ее нынешнем составе.
The 43rd General Assembly decided to terminate the monitoring period of the Serbian Motor Insurers Bureau with effect from 1 October 2008 with the recommendation to the Bureau to continue with their reinsurance programme. 43-я Генеральная ассамблея постановила завершить период мониторинга Сербского бюро автостраховщиков с 1 октября 2008 года, выдав ему рекомендацию продолжать программу перестрахования.
In addition and without prejudice to any other remedy available to and Ellinton Invest Inc., and they may immediately terminate this Agreement if you breach any term of this Agreement or other operating term set forth by and Ellinton Invest Inc. 10. Кроме того и без ущерба для любого другого средства пригодного для и Ellinton Invest Inc., и они могут немедленно завершить это Соглашение если Вы нарушаете любой срок этого Соглашения или другого операционного срока изложенного и Ellinton Invest Inc. 10.
The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the programme at Headquarters and in the field by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Authority; Совет просил Генерального секретаря завершить наиболее эффективным с точки зрения затрат образом текущие операции Программы на уровне Центральных учреждений и на местах к 21 ноября 2003 года и передать ответственность за управление любой незаконченной деятельностью в рамках Программы Администрации.
Performance Goals Terminate the transit procedure in a given country (Customs territory) for a specific leg Цели осуществления Завершить процедуру транзита в данной стране (на таможенной территории) для конкретного участка
In one case, despite a court authorization, a community council was prevented from photographing conditions of detention in a penitentiary by the prison staff, who forced them to leave the prison and terminate their visit. В одном из случаев совету местной общины не позволили сфотографировать места содержания под стражей тюремные служащие, которые заставили членов совета завершить их посещение и покинуть тюрьму.
The view was expressed that the Commission should terminate its consideration of the topic in 2013, and it was proposed that it was time to reconsider whether the topic was relevant to the Commission's mandate. Было высказано мнение, согласно которому Комиссия должна завершить рассмотрение этой темы в 2013 году, и было предложено еще раз проработать вопрос о том, имеет ли эта тема отношение к мандату Комиссии.
The Security Council, in its resolution 1958 (2010), requested the Secretary-General to terminate all residual activities of the oil-for-food programme and authorized the Secretary-General to establish a new escrow account. В своей резолюции 1958 (2010) Совет Безопасности просил Генерального секретаря завершить всю незаконченную деятельность в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие» и уполномочил Генерального секретаря открыть новый целевой депозитный счет.