Remember that bedtime story I was telling you that my uncle told me? |
Помнишь про ту сказку на ночь, которую мне рассказывал дядя? |
This is my nephew, the kid I was telling you about, you know? |
Я рассказывал тебе о нем, помнишь? |
So, it was my birthday... and my ex-wife was getting remarried... and I was in some church basement telling a bunch of strangers... it was a good day because... |
И моя бывшая жена снова выходила замуж а я рассказывал группе анонимных алкоголиков, как счастлив, ...раз сегодня не пришлось есть из мусорных баков. |
When I made the sequel to "Elizabeth," here was a storythat the writer was telling: A woman who was threatened by PhilipII and was going to war, and was going to war, fell in love withWalter Raleigh. |
Когда я работал над продолжением "Елизаветы", вот какуюисторию рассказывал сценарист. Женщина, которой угрожал Филипп II икоторая готовилась к войне, полюбила Уолтера Рэли. |
He was telling me all this, he said, as a prelude, a prelude to a warning and the offer of a gift. |
Всё, что он рассказывал, было прелюдией, прелюдией к предупреждению и предложению дара. |
I heard him telling her what he'd done, how he'd gone to ground at Buster's, giving her all that phoney contrition, while she just ranted and raved. |
Я слышала, как он рассказывал ей, что он сделал и как упал на землю, где Бастер... изображая раскаяние, пока она кричала и бесновалась. |
During the Siege of Madrid he joined the Radio Service broadcasting to Latin America, where he became known as An Unknown Voice of Madrid, every night telling stories about daily life in the besieged city. |
Во время осады Мадрида был радиоведущим и получил известность как «Неизвестный голос Мадрида», который каждый вечер рассказывал о повседневной жизни в осаждённом городе. |
I remember Clark telling me he hadn't been to a church since he was a child, but having his own child made him want to be connected to something bigger than himself. |
Я помню, Кларк рассказывал мне, что он не был в церкви с тех пор как был ребенком, но рождение ребенка заставило его обратится к высшим силам. |
Then last night he walks into the Shamrock, big as life, being a big shot, telling some woman on the phone how he robbed a liquor store... wearing a fake mustache, and he just came into a lot of money. |
А вчера он пришел в "Трилистник", во всей красе, весь важный, рассказывал какой-то женщине по телефону, как ограбил винный, нацепив фальшивые усы, и что теперь купается в деньгах. |
Remember what I was telling you a little while ago about the early wars and the funny air vehicles they used? |
Помнишь, я как-то рассказывал тебе о ранних войнах и забавных летательных аппаратах, которые они использовали? |
He was telling them they no longer had any moral authority, that nobody needed them for emotional support anymore, and they were not really the providers. |
Он рассказывал им о том, что у них больше нет морального превосходства, женщины больше не нуждаются в их эмоциональной поддержке, и что они больше не добытчики. |
Some journalists questioned the validity of this confession, pointing out that Dylan had "been telling journalists wild lies about his past since the earliest days of his career." |
Тем не менее, некоторые представители прессы поставили под сомнения слова музыканта, утверждая, что Дилан «рассказывал репортёрам самую дикую ложь о своём прошлым, с первых дней своей карьеры». |
I've just been telling these gentlemen... of the new policy you and Mr. Shellhammer initiated. |
я как раз рассказывал господам о новой тактикё, которую вы примёнили вмёстё с мистёром Шёллхаммёром. |
Telling the story of Midsomer Mow. |
Я рассказывал историю Мидсомер Мау. |
As I was telling all those gentlemen A while ago That what do we go for Go see a show for Tell the truth |
Я недавно рассказывал этим джентльменам о том, зачем мы ходим туда, ходим на эти шоу. |
while John... was telling the reporters... about our daily struggle... against imperialist justice... |
пока Джон рассказывал ре-пор-те-рам о на-шей е-же-днев-ной борьбе про-тив им-пе-ри-а-лис-ти-ческого пра-во-су-дия, |