| The brownstone was vacant, you heard Harlan telling the stories, and your grandmother, who worked in the secretary pool, told you what color lipstick she was wearing. | Особняк пустовал, ты слышала, как Харлан рассказывал истории, а твоя бабушка, которая работала в команде государственного секретаря, рассказала тебе какой цвет помады был на ней. |
| It appeared to be that the birth name draw up with me when I had completely forgotten about the role which, as I was telling friends, secret doctrine of Babylon should have played in my life. | Оказалось, однако, что данное при рождении мне имя настигло меня в тот момент. когда я совершенно забыл о той роли, которую, как я рассказывал друзьям, должны были сыграть в моей судьбе тайные доктрины Вавилона. |
| I set out to write a compelling economic story, one that had great characters, that no one else was telling, and one that I thought mattered. | Я начала захватывающую экономическую историю с замечательными героями, которую никто ранее не рассказывал и которая, по моему, важна. |
| I wouldn't have sat there telling you about my divorce till 3:00 in the morning if we didn't have some kind of connection. | Я бы не сидел там и не рассказывал тебе о своём разводе до З-х часов ночи, если бы не чувствовал что между нами что-то есть. |
| I was at the youth center, telling Leo how I cut a deal to stay in school, and Leo needs one, too. | Я был в молодежном центре, рассказывал Лео как я заключил сделку, что бы остаться в школе, и Лео тоже это необходимо. |
| Is that the niece you were telling me about? | Эта та племянница, о которой ты рассказывал? |
| I was telling him how you've been picking on me all night. | Я ему рассказывал, как ты весь вечер меня шпынял |
| I was just telling about you on TV today. | КАК РАЗ СЕГОДНЯ Я РАССКАЗЫВАЛ О ВАС ПО ТЕЛЕВИДЕНИЮ |
| Actually, I was just telling my daughter-in-law how the one thing that separates the pie we get inside from a nice piece like this one here is the smell. | Да я тут рассказывал своей невестке - единственное, что отличает пироги, которые мы ели в тюряге, от вот этой прелести - запах. |
| We were having lunch and he was telling me about when he was in jail in Bali for a drug injection. | Он рассказывал мне за обедом, как сидел в тюрьме на Бали за дозу. |
| I take it Mr. Higgins has been telling you how the ship came to be abandoned? | Я так понимаю, мистер Хиггинс рассказывал вам, как корабль оказался заброшенным? |
| I remember Michael Hutchence telling me that he was short-sighted and he tried wearing glasses or contacts to see the audience, and it terrified him so much he never did again. | Я помню, как Майкл Хатченс рассказывал мне, что он близорукий, и он пытался носить очки или линзы, чтобы видеть зрителей, и они так его испугали, что он не пробовал этого больше никогда. |
| You know that story you were telling me about the lion and the mouse? | Помнишь ту сказку про льва и мышь, что ты мне рассказывал? |
| Who was telling me you bought your daughter a nice house after you came over with us? | Кто мне рассказывал, что ты купил дочке красивый домик, когда перешел к нам? |
| I was busy telling him a story, and he was looking out the window going, | Рассказывал ему что-то увлечённо, а он всё смотрел в окно и повторял: |
| He has been telling tales out of school, hasn't he? | Он рассказывал вам сказки о школе, да? |
| So, have you been telling her what an airhead your new girlfriend is? | Что, рассказывал ей, какая пустышка, твоя, новая, подружка? |
| Remember how I was telling you about that guy, whose life you ruined? | Помнишь, я рассказывал тебе о парне, чью жизнь ты разрушил? |
| And when he does, I want him telling it to me and not them. | А когда это случиться, я хочу, чтобы он рассказывал это мне, а не им. |
| What else aren't you telling me, Dad? Look, | О чём ты ещё мне не рассказывал? |
| As long as you're here, I want you to meet that editor - I was telling you about. | Ну, покуда ты здесь, я хочу, чтобы ты познакомилась с издателем, о котором я тебе рассказывал. |
| And I realized that the stories that I was telling were real in this way that was familiar to me and really exciting. | И я понял, что истории, которые я рассказывал были настоящими в знакомом мне смысле и очень увлекательными. |
| Well, you know the doctors I was telling you about? | Помните, я рассказывал Вам об этих врачах? |
| So, this is the guy you were telling me about? | Так ты об этом парне мне рассказывал? |
| When we first met, I remember you telling me how moved you were at seeing some of the same faces, day in and day out, down there at the site. | Когда мы впервые встретились, я помню, как ты рассказывал мне, насколько ты был тронут, видя одни и те же лица, день за днем, прямо там, на месте. |