Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Рассказать

Примеры в контексте "Telling - Рассказать"

Примеры: Telling - Рассказать
Alice, I will do what is necessary... tostimulateJerry into telling me what he knows. Алиса, я должен сделать все чтобы заставить Джерри рассказать мне, что он знает.
I haven't gotten to the place Where I feel comfortable telling her I have Parkinson's. Я ещё не настолько с ней сблизился, чтобы рассказать, что у меня Паркинсон.
'So here I am, before all of ye, A serious and a funny guy. 'I make no bones of telling ye: Who, how & what & when & why... Когда выходишь на эстраду, стремиться нужно к одному - ... всем рассказать немедля надо кто ты, зачем и почему.
GameZone's Dakota Grabowski gave the game an 8 out of 10, saying, The single-player affair is worthy of every FPS fanatics' time since the 4A Games and THQ were able to put forth a wonderful tale that deserved telling. Дакота Грабовски с портала GameZone оценила игру в 8 баллов из 10, заявив следующее: «Каждый FPS синглплеера заслуживает потраченного времени любителей, поскольку 4A Games и THQ смогли замечательно рассказать замечательную историю.
Or worse, telling one of his gangster friends he's been conned and offering them a better deal if they take care of us. Или хуже, он может рассказать своим дружкам-гангстерам, что его надули, и предложить им неплохую сделку, если они с нами разберутся.
And Bohr's great insight was to realise that spectra are telling us something about the inner structure of the atom, that they could explain all that empty space. Замечательная проницательность Бора заключалась в осознании того, что спектр может рассказать нам что-то о внутренней структуре атома, может объяснить наличие пустоты внутри него.
Well, times may be hard for everyone, but try telling your patient making 35,000 dollars a year to serve a family of four that you need the free lunch. Порой каждому бывает трудно, но попробуй рассказать пациенту с годовым доходом в 35 тысяч долларов и семьёй из четырёх человек, что вы нуждаетесь в подачке.
No, this not the kind of information Tanya needs right now, especially from people she just met who are telling her some three-eyed demon wants to suck the life out of her. Нет, Тане лучше об этом не знать, особенно от нас, а мы ведь только познакомились и уже успели рассказать про трёхглазого демона, который хочет высосать из неё жизнь.
Of course, it's also a brilliant place to showcase your unique wit by telling that joke about the three-legged moose that walked into a bar and the barman said... well, you know the one. Конечно же, это отличное место для демонстрации твоего уникального остроумия. Ты можешь рассказать шутку о лосе на трех ногах, который зашел в бар, а бармен сказал... Ну, ты знаешь этот анекдот.
Though the idea of plummeting to my death off a 1,000-foot cliff is only slightly less appealing than telling moms that I got kicked out of Idyllwild. Хотя, мысль разбиться насмерть, упав с утеса в тысячу футов, лишь немного менее привлекательна, чем рассказать мамам, что меня выгнали из Айдиллуайлда.
Aria, telling your parents is not toe-dipping, it's a cannonball. Ариа. рассказать об этом родителям это не "понемногу"
Things go wrong, you think he'll be shy about telling those guys who's responsible? Если что, думаешь, он постесняется рассказать, кто виноват?
And the more time went on, the harder it was to tell me, and it turned into this big fat lie, so you kept not telling me about it... И рассказать правду становилось все сложнее, а потом эта ложь все росла, и рассказать о ней становилось невозможно...
Tom later comes to see Hal, telling him how proud of him he is. Наконец, Ян решается приехать к ней, чтобы рассказать о том, как он восхищается ее талантом.
They enabled us to tell the story about neuromarketing, as we got into telling the story in this film about how now they're using MRI's to target the desire centers of your brain for both commercials as well as movie marketing. Они дали нам возможность рассказать о нейромаркетинге, мы рассказываем в этом фильме об использовании томографов для нацеливания на центры желания вашего мозга как рекламных роликов, так и маркетинга фильмов.
King Moonracer, the winged lion that lords over the Island, refuses to let them stay there permanently, instead telling the trio to return home and tell Santa Claus of the toys' plight, in exchange for one night's stay on the island. Король этой страны, крылатый лев Мунрейсер разрешает героям остаться на ночь, но просит взамен рассказать Санте об этом острове, чтобы тот нашёл игрушкам приют.
Vincent D'Onofrio compared telling a story on Netflix to more of a "13-hour film" than a television series and noted that time can be taken to tell the story and "be much more specific". Винсент Д'Онофрио назвал стиль повествования сериала Netflix в большей мере «13-ти часовым фильмом», чем сериалом, и отметил, что чтобы рассказать историю и «быть более точными» потребуется время.
You know, I keep talking about this idea of telling a story, and it's like science communication has taken on this idea of what I call the tyranny of precision, where you can't just tell a story. Я всё говорю об идее, которая заключается в рассказывании историй, а в передаче научной информации, кажется, приняли идею, которую я называю тиранией точности, согласно которой нельзя просто рассказать историю.
I tried to tell them what had happened, but they were convinced that I had killed Zarale in some kind of savage struggle, which is what they insisted on telling every Bajoran we met. Я пытался рассказать им, что произошло, но они были уверены, что я убил Зарейла в какой-то дикой схватке, что они упорно и рассказывали каждому баджорцу, которого мы встречали.
They enabled us to tell the story about neuromarketing, as we got into telling the story in this film about how now they're using MRI's to target the desire centers of your brain for both commercials as well as movie marketing. Они дали нам возможность рассказать о нейромаркетинге, мы рассказываем в этом фильме об использовании томографов для нацеливания на центры желания вашего мозга как рекламных роликов, так и маркетинга фильмов.
Chloe, listen, I was thinking, you know about me telling everyone? Хлоя, я подумала о том, чтобы рассказать всем правду обо мне...
I want to know why you're holding me, and why you're preventing me from going to see Minister Voros and telling him everything that I know. Я хочу знать, почему вы меня держите и почему не даете мне увидеться с министром Ворошом и рассказать ему все, что я знаю.
And one of his first lockers, which illustrates a world tour, It is a good place to begin telling. одна из первых клеток этой игры, демонстрирующа€ нам превратности судьбы, хороший повод, чтобы рассказать эту историю.
(sighs) And just then, telling you that I was inspired by him to tell him I was inspired by him, that was probably the hardest thing of all for me to say. И ещё я вдруг понял, что рассказать тебе о том, что он меня вдохновил рассказать ему, что он меня вдохновил - пожалуй, такое сказать было трудней всего за всю мою жизнь.
"We decided to give our reader a real comic book, drawn in comic-strip style and telling an imaginative story, based not on the hackneyed formulas of the pulp magazine, but going back to the old folk-tales and myths of classic times". «Мы решили дать нашим читателям настоящий комикс, нарисованный в стиле комик-стрип и рассказать им образную историю, основанную не на избитых формулах pulp-журналов, а возвращающую старые народные сказания и мифы классических времён.»