What's to keep you from walking out of here, growing a conscience, and telling someone about our little arrangement? |
что мешает тебе выйти отсюда, вспомнить о морали и рассказать всем о нашей маленькой операции? |
Now, you were telling me about these dreams of yours? |
Ладно, ты можешь рассказать мне об этих своих снах? |
Mr. Maxwell, why don't you start by telling me what happened with you and Terry Bell? |
Мр. Максвелл, почему бы вам уже не рассказать что произошло между вами и Терри Белл? |
Now, why don't you two start by telling us about this relationship. |
Почему бы вам обоим не начать с того, чтобы рассказать нам об этих отношениях? |
He also "loved matter-of-fact way of telling Juliet he had spiked her orange juice with a massive amount of tranquilizer... his silver-tongued temptation was so persuasive, I think any of us would have gulped down that". |
Он также писал, что ему «понравился тот сухой способ рассказать Джульет, что он подсыпал ей в апельсиновый сок внушительное количество транквилизаторов... Его красноречивый соблазн был настолько убедителен, что, думаю, каждый из нас бы выпил этот сок». |
You think you're up to telling me what happened? |
Как думаешь, сможешь рассказать, мне, что случилось? |
It's time to tell people about us, and I think we should start by telling your parents. |
Пришло время рассказать о нас И я думаю мы должны начать рассказывать твоим родителям |
Is there something wrong with you you're not telling us? "I said, "No, I want to actually start a college only for the poor. |
Есть что-то недостойное, о чём ты не хотел бы рассказать нам?» Я сказал:«Нет, я хочу открыть колледж исключительно для бедных. |
The other day in my truck, she said she was close to telling me something, to explaining what's been happening. |
На днях в моем грузовике она сказала, что была очень близка к тому, чтобы что-то мне рассказать к объяснению что случилось. |
After all these years of keeping this secret, why are you telling me? |
Ты столько лет хранил свой секрет, почему ты решил рассказать? |
And when did you plan on telling your partner what you just discovered in that Stack there? |
И когда ты собираешься рассказать своему напарнику что ты обнаружил в той кипе бумаг? |
That's all you felt like telling me? |
Это все, что ты собиралась мне рассказать? |
Nor did Charles de Gaulle have any qualms about telling the proponents of French Algeria that, in the end, he did not understand them. |
Ни Шарль де Голль не испытывал сомнений в том, чтобы рассказать сторонникам Французского Алжира, о том, что в конечном счете, он их не понимает. |
And so now, telling you means that he tells everyone, he moves out, it actually happens, and my husband of 47 years is leaving me. |
Поэтому сейчас, это позволит рассказать ему всем, что он переезжает и это то что он, после моего 47 летнего брака покидает меня. |
Would you be so kind in telling me what happened to you? |
Не будете ли Вы так добры рассказать, что с Вами произошло? |
They said, "Sometimes telling the story is the thing that saves your life." |
Говорили: «Иногда рассказать историю значит спасти твою жизнь». |
For the life of me, I can't figure out why Helen would rather risk her parents finding out about me by accident than just sitting them down and telling them the truth. |
Не понимаю, почему Хелен предпочитает рисковать тем, что ее родители узнают обо мне случайно, чем просто сесть с ними и рассказать им правду. |
But could you at least do me the courtesy of telling me why we're here? |
Но ты мог бы сделать мне одолжение и рассказать, зачем мы здесь |
And now, what's to stop her from telling him about the second time? |
И что же помешает ей рассказать о втором разе теперь? |
And when the judge essentially shut that down and said you have to limit your cross examination to the scope of the government's... initial questioning, that really prevented him from telling any other story. |
И когда судья остановил его и сказал, что он должен ограничить свой допрос, в рамках первого допроса правительства, это очень помешало ему рассказать другую правду. |
A guy who signs a non-compete instead of just telling his wife that he cheated doesn't have the guts to quit. |
У того, кто подписал отказ от конкуренции, вместо того, чтобы рассказать жене, что изменил ей, кишка тонка, чтобы уволиться. |
You plan on telling us where you disappeared to after you got out of quarantine? |
Ты планируешь рассказать нам, куда ты исчез, после того как вышел из карантина? |
So, you feel like telling me what else you found out? |
Итак, не собираешься рассказать мне, что ещё ты сумел выяснить? |
You'd better start telling me the truth about you and Dolores or I'll do you for drug dealing right now. |
Лучше бы тебе рассказать всю правду о тебе и Долорес, иначе я упрячу тебя за продажу наркотиков прямо сейчас. |
But she first has to tell me, before telling it thousands of spectators. |
Но она должна мне рассказать, ведь она уже согласилась рассказать об этом 100000 зрителей. |