Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Рассказать

Примеры в контексте "Telling - Рассказать"

Примеры: Telling - Рассказать
We believe this story - the story of voluntary action, especially in this International Year of Volunteers - is well worth telling. Мы считаем, что эту историю - историю добровольческих начинаний - следует рассказать, особенно в нынешнем Международном году добровольцев.
Couldn't be telling me this while we drive? Можешь рассказать мне это по дороге?
Listen, you still plan on telling Frank? Слушай, ты все еще хочешь рассказать Фрэнку?
Were you ever planning on telling me anything? Вы вообще собирались мне что-нибудь рассказать?
When were you planning on telling me? И когда вы собирались мне рассказать?
When were you planning on telling us about your new job, Daniel? Когда ты планировал рассказать нам о своей новой работе, Дэниел?
Do you mind... telling me where I might find more information on hotel management? Вы не возражаете... рассказать мне, где я мог бы найти больше информации по гостиничному менеджменту?
Well, when were you planning on telling us? И когда ты собиралась нам рассказать?
Okay, when were you planning on telling us, Hurley? Так, а когда ты нам собирался рассказать, Хёрли?
When were you planning on telling the rest of us? А когда ты планировал рассказать всем нам?
Telling her what I went through today, telling her what it was like to say goodbye to my son... Рассказать ей, о том, через что я прошел сегодня, рассказать ей, каково это, попрощаться со своим сыном...
And I should've told you immediately, and not telling you wasn't just about you. Я должна была сразу все тебе рассказать, но я молчала не из-за тебя.
Look, I'm just telling you this because your mom told me to tell you this. Слушай, я рассказывают тебе это только потому... что твоя мама попросила меня рассказать тебе это.
Is there something that you're not telling me? Больше ничего не хочешь мне рассказать?
I'm going to tell you what happened and I'm going to keep on telling you every night, right here, until somebody does something about it. Я собираюсь рассказать Вам, что случилось и я буду рассказывать вам каждую ночь, прямо отсюда, пока кто нибудь не покончит с этим.
You tricked me into telling you the truth, and now I'm just stuck here? Ты заставила меня рассказать правду, а теперь я тут застряла?
I'm mad at you. because instead of telling me and admitting that you're one of those girls who goes all poofy when she gets a boyfriend, you disappear. Я злюсь на тебя, потому что вместо того, чтобы рассказать мне и признать что ты одна из тех женщин, кто становится очень занятой, как только у нее появляется бойфренд, ты исчезаешь.
You know, we designed that holodeck program together, and I think you owe me the courtesy of telling me what happened. Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
I was planning on telling you about Maureen this weekend, but you beat me to it. Я собирался тебе рассказать о Морин в эти выходные, но ты обогнал меня
What we did was wrong... but we think you're crazy to make us write an essay... telling you who we think we are. Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению.
When were you planning on telling her that, before or after you ask her to marry you? И когда вы планировали ей об этом рассказать, до предложения пожениться или после?
Instead of telling them, they do an intricate dance in front of them. Вместо того, чтобы рассказать им, они танцуют перед ними замысловатый танец
After you left, I went to that dorm party, the one that I was telling you about, and... После того, как ты уехал, я пошла на ту вечеринку в общагу, это первое, о чем мне следовало рассказать тебе, и...
And I know today is possibly the worst time to be telling you this, but ultimately, I believe, Freya, that you have the right to know. И я знаю, возможно, не сегодня нужно рассказать тебе об этом, но, в конце концов, я верю, Фрейя, что у тебя есть право знать.
How could I keep from telling the world of your beauty and my feelings about you? Как могу я удержаться, чтобы не рассказать миру о вашей красоте и моих чувствах к вам?