Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Говорят

Примеры в контексте "Telling - Говорят"

Примеры: Telling - Говорят
Why is it rich people are always telling me to relax? Почему богатые люди всегда говорят мне, чтобы я расслабился?
I don't know what everyone is telling you, but I loved my wife. Не знаю, что вам все говорят, но я любил свою жену.
Well, seriously, your-your staff was telling me that this series I'm doing on you keeps getting bigger. Серьёзно, ребята говорят, что материал, который я делаю про вас, набирает обороты.
I'm used to people telling me what to do. Я привыкла, что люди говорят мне, что делать.
The world's people are nevertheless telling us that our past achievements are not enough, given the scale of the challenges we face. Народы мира, однако, говорят нам, что наших прошлых достижений недостаточно, если учесть масштабность задач, стоящих перед нами.
This is what the children themselves have been clearly telling us, time and again. Об этом вновь и вновь четко говорят нам сами дети.
All I hear is a bunch of people telling me I'm great. Я только слышу, что люди говорят мне, какой я замечательный.
The spirits are telling me that he went directly across the street into the park, into the woods. Духи говорят мне что он пошел прямиком через улицу в парк, в лес.
For the first time in your life, somebody's telling you the truth. Впервые в твоей жизни, тебе говорят тебе правду.
I keep telling you, that's my phone. Говорят же тебе: это мой телефон!
I still think there's more to this than she and Zaddik are telling us. Я все еще думаю, что есть нечто большее, чем они с Заддиком говорят нам.
That's what my mind and my body's telling me. I'm with you. Так мне говорят мой разум и моё сердце.
I'm really starting to get fed up with you telling me who Sookie is. Меня уже начинает тошнить от того, что все говорят про Соки.
But NSA's telling us they may have Munich to Damascus intercepts that might shed some light. Но в АНБ говорят, что они перехватили сообщения из Мюнхена в Дамаск, которые могут что-то прояснить.
Well, I just think it's telling that the whole thing bothers you a lot more than it bothers Dad. По-моему, твои действия говорят о том что данная ситуация беспокоит тебя намного больше, чем отца.
You know, my whole life, people have been telling me I couldn't be an archeologist, that chasing mummies around was for kids. Знаете, всю мою жизнь люди говорят мне, что я никакой не археолог, что поиски мумий - ребячество.
Well, now they're telling me that I can't win back clients using old fashioned business methods. Теперь мне говорят, что у меня не получится вернуть обратно клиентов с помощью старомодных способов вести бизнес.
Who didn't think the church and science were enemies but just a different language telling the same story. Он считал, что церковь и наука говорят об одном и том же, но на разных языках.
The one telling you to be ashamed of yourself... for having loved him. Те что говорят тебе стыдится за то... что ты любил его.
So what are these numbers telling you now? Так что же тебе говорят числа сейчас?
Emails telling me where to go, what to say, places to leave things, find other things. По электронной почте, они говорят мне, куда идти, что сказать, где оставить одни вещи и забрать другие.
But one minute, they're telling you to go; the next, to stay. То они говорят, вы поплывете, а через минуту, что вы остаетесь.
Well, you know what, I'm a pretty bright guy and I don't need no one coming in here and telling me I'm no good at this. Знаете, я довольно неглупый человек, и не нуждаюсь в людях, которые говорят, что это не мой хлеб.
I've been involved in some very profitable opportunities in my time, but my lobes are telling me that this may be the most profitable opportunity in Ferengi history. В свое время у меня была масса очень выгодных возможностей, но мои уши говорят мне, что это может быть самая выгодная возможность в истории ференги.
Okay, they're telling me I have to go. Ок, они говорят мне, что я должна идти