Why is it rich people are always telling me to relax? |
Почему богатые люди всегда говорят мне, чтобы я расслабился? |
I don't know what everyone is telling you, but I loved my wife. |
Не знаю, что вам все говорят, но я любил свою жену. |
Well, seriously, your-your staff was telling me that this series I'm doing on you keeps getting bigger. |
Серьёзно, ребята говорят, что материал, который я делаю про вас, набирает обороты. |
I'm used to people telling me what to do. |
Я привыкла, что люди говорят мне, что делать. |
The world's people are nevertheless telling us that our past achievements are not enough, given the scale of the challenges we face. |
Народы мира, однако, говорят нам, что наших прошлых достижений недостаточно, если учесть масштабность задач, стоящих перед нами. |
This is what the children themselves have been clearly telling us, time and again. |
Об этом вновь и вновь четко говорят нам сами дети. |
All I hear is a bunch of people telling me I'm great. |
Я только слышу, что люди говорят мне, какой я замечательный. |
The spirits are telling me that he went directly across the street into the park, into the woods. |
Духи говорят мне что он пошел прямиком через улицу в парк, в лес. |
For the first time in your life, somebody's telling you the truth. |
Впервые в твоей жизни, тебе говорят тебе правду. |
I keep telling you, that's my phone. |
Говорят же тебе: это мой телефон! |
I still think there's more to this than she and Zaddik are telling us. |
Я все еще думаю, что есть нечто большее, чем они с Заддиком говорят нам. |
That's what my mind and my body's telling me. I'm with you. |
Так мне говорят мой разум и моё сердце. |
I'm really starting to get fed up with you telling me who Sookie is. |
Меня уже начинает тошнить от того, что все говорят про Соки. |
But NSA's telling us they may have Munich to Damascus intercepts that might shed some light. |
Но в АНБ говорят, что они перехватили сообщения из Мюнхена в Дамаск, которые могут что-то прояснить. |
Well, I just think it's telling that the whole thing bothers you a lot more than it bothers Dad. |
По-моему, твои действия говорят о том что данная ситуация беспокоит тебя намного больше, чем отца. |
You know, my whole life, people have been telling me I couldn't be an archeologist, that chasing mummies around was for kids. |
Знаете, всю мою жизнь люди говорят мне, что я никакой не археолог, что поиски мумий - ребячество. |
Well, now they're telling me that I can't win back clients using old fashioned business methods. |
Теперь мне говорят, что у меня не получится вернуть обратно клиентов с помощью старомодных способов вести бизнес. |
Who didn't think the church and science were enemies but just a different language telling the same story. |
Он считал, что церковь и наука говорят об одном и том же, но на разных языках. |
The one telling you to be ashamed of yourself... for having loved him. |
Те что говорят тебе стыдится за то... что ты любил его. |
So what are these numbers telling you now? |
Так что же тебе говорят числа сейчас? |
Emails telling me where to go, what to say, places to leave things, find other things. |
По электронной почте, они говорят мне, куда идти, что сказать, где оставить одни вещи и забрать другие. |
But one minute, they're telling you to go; the next, to stay. |
То они говорят, вы поплывете, а через минуту, что вы остаетесь. |
Well, you know what, I'm a pretty bright guy and I don't need no one coming in here and telling me I'm no good at this. |
Знаете, я довольно неглупый человек, и не нуждаюсь в людях, которые говорят, что это не мой хлеб. |
I've been involved in some very profitable opportunities in my time, but my lobes are telling me that this may be the most profitable opportunity in Ferengi history. |
В свое время у меня была масса очень выгодных возможностей, но мои уши говорят мне, что это может быть самая выгодная возможность в истории ференги. |
Okay, they're telling me I have to go. |
Ок, они говорят мне, что я должна идти |