Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Говорят

Примеры в контексте "Telling - Говорят"

Примеры: Telling - Говорят
The following figures are telling in this regard: close to 50,000 people leave the camps for internally displaced persons every month in order to settle in permanent or semi-permanent shelters. В поддержку этого тезиса говорят следующие цифры: почти 50000 человек ежемесячно покидают лагеря для внутренне перемещенных лиц и расселяются в постоянном или почти постоянном жилище.
You know, I'm getting really sick of people telling me that you're dead. Знаешь, меня уже тошнит от людей которые говорят, что ты мертва
Sara, they're telling me that I might not get Eli back for months. Сара, они говорят мне, что они не вернут мне Илая в ближайшие месяцы.
The witnesses on the ground are telling the same story: Свидетели на земле говорят одно и то же:
People talking about their problems endlessly, telling people to think positively, visualize their destiny. Люди говорят о своих проблемах нескончаемо, людям говорят о позитивном мышлении, о воплощении их судьбы.
I think your instincts are telling you to work with me, because you know it's best for Russia and for the rest of the world. Мне кажется, что инстинкты говорят тебе работать со мной, потому что так будет лучше для России, и для всего мира.
Your eyes are telling us that you believe it should be you out there pandering to the good people of Virginia. Твои глаза говорят, что ты считаешь, что там должен быть ты, выигрывать добрых жителей Вирджинии.
But they keep telling us that we have to expand our demographic, and then they force us to make a game where you can't even play as a female. Они сначала говорят, что нам надо расширить целевую аудиторию, а потом заставляют нас разрабатывать игру, в которой ты даже не можешь играть женским персонажем.
Because Grandma is telling me... all the grandmas, all the friends are saying, what a great boy you are. Бабушка говорит мне... все бабушки, все друзья говорят мне какой ты хороший мальчик.
The only thing your dream is telling you is that you should be drinking warm milk before bed. Единственное, что говорят твои сны то, что тебе стоит пить теплое молоко на ночь.
The stories the workhouse orphans are telling are true, aren't they? Ужасы приюта говорят правду, ответь мне?
I'm tired of my fate being decided by others, people telling me what I can and cannot do. Я устал от того, что кто-то решает мою судьбу, и люди говорят мне что можно, а что нет.
There might be something wrong with her they're not telling us. А вдруг с ней что-то не так и они нам не говорят?
One minute they're telling me I've put on too much weight, the next, they're sending me chocolates. То они говорят, что я набрала лишний вес, то присылают мне шоколад.
If you can grasp what the waves are telling you, you can walk on water. Если вы можете понять о чём говорят волны, вы можете ходить по воде.
Their shimmering, holographic surfaces seem to be telling us that everything we think is here is mirrored out there at the very edge of our mysterious universe. Их мерцающие голографические поверхности словно бы говорят нам, что все, как нам кажется, находящееся прямо здесь отражено где-то там, на самом краю нашей таинственной Вселенной.
And you're sure they're telling you the truth? И вы уверены, они говорят вам правду?
So all the public schools telling them they are animals they are a product of natural selection we tell them: И в то время как общественные школы говорят им, что они животные, результат естественного отбора, мы говорим им:
They're just telling you it's got side effects so they can keep it all for themselves. тебе говорят, что от нее последствия, чтобы они сами ее курили.
Look, Amy Mom and Dad keep telling you over and over again but you go right on dreaming. Послушай, Эми мама и папа говорят тебе снова и снова но ты все также продолжаешь мечтать.
Sometimes when people tell me what to do, I find they're telling me what they think they should do. Иногда, когда люди говорят мне, что делать, мне кажется они говорят мне то, что нужно сделать им самим.
They were the last people I would listen to, and I was sick and tired of people telling me what I should and shouldn't do. Последние со всех, кого бы я стала слушать, и я страшно устала от людей, которые говорят мне, что я должна делать и что не должна.
The suits act like they don't so they can come down here Kicking and cussing, telling me how to run my shop, Костюмы ведут себя так, будто не в курсе и они приходят сюда пинаются и кричат, говорят мне как мне управляться с моим магазином.
You're not worried there's some horrible new epidemic they're not telling us about? Не думаешь, что здесь может быть ужасная новая эпидемия, о которой нам не говорят?
You know the crewmen who work under you and you know what your own hearts are telling you. Вы знаете людей, которые служат под вашим началом, и знаете, что говорят вам наши сердца.