Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Говорят

Примеры в контексте "Telling - Говорят"

Примеры: Telling - Говорят
Well, maybe that's what the voices are telling you, but they're not calling the shots right now, okay? Может быть это то, что тебе говорят голоса, но сейчас не самое подходящее время, ок?
You just sort of gauge it on how the person responds, you know, and what they're telling you. Ты должен исходить из того, как люди реагируют, и что говорят тебе, понимаешь?
Okay. Okay, they're telling me I have to go. Ну всё... Ну всё, говорят, что мне пора.
I get a call from someone at your office telling me to come to some hotel, Мне звонят из твоего офиса и говорят, чтобы я ехала в отель,
No, no, no, no, no. That's what your hostages are telling them. Нет, нет, нет, это говорят твои заложники.
But now they're telling her that she won't be in school, and she really wants to go to school because school is important and... Но теперь ей говорят, что она больше не студентка, а она очень хочет вернутся в колледж, потому что он для нее очень важен и...
All of a sudden, I saw my staff running to rooms and locking the doors and telling me, "Run away, hide!" Я вдруг увидела, как сотрудники бегут в комнаты, запирают двери и говорят мне: «Бегите, прячьтесь!»
I know how it feels, Duke, to be fighting to be the person that you want to be when everyone is telling you to be someone else. Я знаю это чувство, Дюк, каково бороться за то, чтобы быть тем, кем хочешь быть, когда все говорят тебе быть кем-то другим.
Are ye sick and tired of your parents and teachers telling ye what to do all the time? Ты устал от родителей и учителей, которые постоянно говорят, что тебе нужно делать?
The people who plunged the world into a horrendous war are now the good guys, telling the world how to be humane. Люди, которые ввергли мир в эту ужасную войну, сегодня хорошие ребята, которые говорят миру о том, как быть гуманным.
Civic leaders are telling us that people's priorities are jobs, safe homes and neighbourhoods, more equitable access to land and finance, and sounder environments for their children. Лидеры гражданского общества говорят нам, что для людей главное - работа, безопасные дома, безопасные улицы, более справедливый доступ к земле и финансам и более здоровая окружающая среда для их детей.
I would like say that this claim is a "terminological inexactitude", in the words used by the late Sir Winston Churchill because he could not say to the Members of Parliament that they were telling lies. Я хотел бы заявить, что это утверждение является «терминологической неточностью», выражаясь словами покойного сэра Уинстона Черчилля, который не смог прямо заявить членам парламента о том, что они говорят неправду.
They are telling me to express my thanks, but I cannot do that since this is not the end of my mandate. Мне говорят, что мне надо выразить признательность, но я не могу выразить признательность, поскольку мой мандат не закончен.
One stated that "authorities used to tell us before what not to write, and now they are telling us what to write as well". Один из них сказал: "Раньше власти говорили нам, чего нельзя писать, а теперь они еще и говорят, что нужно писать".
And they're telling me "no" because of the color of my skin? А мне говорят "нет" только из-за моего цвета кожи?
You know what they told you, and you know what your senses are telling you. Ты знаешь то, что тебе сказали, и то, что говорят тебе чувства.
Because she's got a lot of people telling her what to do, and she doesn't need to hear it from me. Потому что вокруг нее много людей, которые говорят ей что делать и ей не нужно еще и от меня это слышать
Well, I hurt all over, and everybody keeps prodding me and telling me what to do, and I'm so tired that I can't even make it to the end of the hall. У меня все болит, а все вокруг на меня давят, и говорят, что делать, а я так устала, что не могу дойти даже до конца коридора.
Because there's a man who comes to your meetings who puts you on edge, and your instincts of self-preservation are telling you not to trust him, and those instincts are always right. Потому что есть человек, который приходит на ваши собрания, из-за которого вы нервничаете, и которому ваши инстинкты самосохранения говорят не доверять, а эти инстинкты всегда верны.
They're here in this room right now speaking to me, just as I am speaking to you, and they're telling me that one of these individuals here is harboring a deep, dark secret. Они здесь, в этой комнате, прямо сейчас говорят со мной, также, как я говорю с вами, и они говорят мне, что один из вас скрывает тяжелую темную тайну.
I mean, isn't two surgeons telling you that you need surgery a sign that you need surgery? Разве то, что два хирурга говорят, что тебе нужна операция - это не знак того, что она тебе нужна?
Except that some deep crack of some remote recess of some dark corner is here telling me - that's enough. Кроме того, некоторые трещины, в самых отдалённых углах говорят мне: Хватит!
I'm sick of people telling us what we can and can't do with our own bar, you know? Меня тошнит от людей, которые говорят, что мы можем и что не можем делать с нашим собственным баром.
You're telling me that your father doesn't have them answer the phone, То есть в фирме твоего отца при ответе на звонок не говорят:
You know, every time that I call headquarters, it's so funny, because they say that you left four hours ago, and I keep telling myself, Знаешь, каждый раз, когда я звоню в управление, это так забавно, потому что они говорят, что ты ушел четыре часа назад, и я продолжаю говорить себе,