And ladies and gentlemen, we need to listen to what these places are telling us, and if we don't, we will end up with our own survival situation here on planet Earth. |
Дамы и господа, мы должны слушать, что нам говорят эти места, а если мы не будем, то закончим тем, что будем пытаться выжить здесь, на Земле. |
But most of them probably walk through these halls every day never telling anybody the truth about what they really want, or need, or believe, because people like you..., |
Но, видимо, все ходят в школу и никогда не говорят, чего они действительно хотят, что им нужно, во что они верят! |
I mean, well away from the cameras and the creative process, there are decks and decks of people who are telling each other about "traction" and "rolling out 360-degree platforms" |
В далеке от камер и творческого процесса трудятся команды людей, которые говорят друг с другом про "тракцию" и "выкаты 360-градусных площадок" |
Do we really want to commit ourselves to engulfing all the other religions, when their holy books are telling them, "Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"? |
Теперь подумаем, хотим ли мы на самом деле поручить себе поглотить все остальные религии, в том время, как их священные книги говорят им, «Не слушайте другую сторону, это говорит Сатана!». |
THEY KEEP TELLING ME I HAVE TO - |
Мне говорят, что нужно... |
THEY KEEP TELLING ME THAT. |
Все мне так говорят. |
Telling me what to do. |
Говорят, что мне делать. |
Telling me what to do! |
Говорят мне, что делать! |
My accountants are telling me to spend money 'and I figure if I can do something' 'with one of those little dinosaurs' the accountants are happy and the town gets a little bit of tax revenue. |
Мои бухгалтеры говорят мне, как тратить деньги "И если я пойму, что мне делать" "хотя бы с одним из тех динозавров" |
Hinman is said to have refused to pay, telling them, "I don't have any money to give you." |
Говорят, что Хинман отказался платить, заявив: «У меня нет денег, чтобы дать вам». |
R. J. Shafer on external criticism: "It sometimes is said that its function is negative, merely saving us from using false evidence; whereas internal criticism has the positive function of telling us how to use authenticated evidence." |
Шейфер по поводу внешней критики высказывал мнение, что иногда говорят, что эта функция имеет негативное значение, просто спасая от ложных доказательств; в то время как «внутренняя критика имеет положительное значение, подсказывая, как использовать проверку первоисточника на подлинность доказательств». |
The eyes are so telling. |
Иногда глаза человека говорят красноречивее всяких слов. |