In this short talk from TED U, Joachim de Posada shares alandmark experiment on delayed gratification - and how it canpredict future success. With priceless video of kids trying theirhardest not to eat the marshmallow. |
Йоаким де Посада вкратце рассказывает на TED U о знаменитомэксперименте на способности отложить удовольствие и том, как этосвязано с вероятностью успеха ребёнка в будущем. С бесценнойвидеосъёмкой того, как дети вовсю сдерживаются, чтобы не съестьконфетку. |
In this captivating talk from the TED archive, cartoonistBen Katchor reads from his comic strips. These perceptive, surrealstories find the profound hopes and foibles of history preserved inobjects like light switches and signs. |
В этом увлекательном выступлении из архива TED, художникБен Катчор читает свои комиксы. Эти проницательные, сюрреалистические истории раскрывают глубокую надежду и недостаткистарого, сохранившиеся в таких предметах, как выключатели света ивывески. |
With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values. |
С пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей. |
But I was thinking that since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED, that maybe I could talk about that another time. |
Но я решил, раз я планирую возвращаться на TED всю свою жизнь, о ней я смогу поговорить в другой раз. |
I came across a student who's absolutely excellent at expressing himself, and this student agreed that he would not show his video to anybody until you here at TED had seen it. |
Я познакомился со студентом, который совершенно превосходно выражает свои мысли, и он согласился никому не показывать этот ролик, пока я его не продемонстрирую вам тут, на TED. |
And the journey started, funny enough, with a TED conference attendee - Chee Pearlman, who hopefully is in the audience somewhere today. |
Интересно, что я пошла по этому пути вместе с участником TED по имени Чи Перлман; я надеюсь, что и сегодня она тоже здесь. |
And when I met Harriet in person the next year at the TED Conference, she'd gone online and ordered our own happy Haplotype T-shirts. |
Когда год спустя я лично познакомился с Хэрриет на конференции TED, она через интернет заказала для нас, счастливых обладателей редкого гаплотипа, тематические футболки. |
One of the things about appearing later on in the TED week is that, gradually, as the days go by, all the other speakers cover most of what you were going to say. |
Одна из вещей, с которой сталкиваешься, появляясь поздно на неделе TED, это то, что постепенно, день за днём, другие выступающие освещают большую часть того, о чем ты собирался рассказать. |
Today, we can write a word such as TED in Egyptian hieroglyphics and in cuneiform script, because both of these were deciphered in the 19th century. |
Сегодня мы можем написать такие слова, как скажем, TED и посредством древнеегипетских иероглифов и клинописью, потому что обе эти письменности были дешифрованы в 19-м веке. |
"Terrace Theater" I actually put on the map because it wasn't on the map before TED last year. |
Это Театр Тэрис, на самом деле это я его отметил на карте потому что он не был отмечен, когда была прошлая конференция TED. |
Accepting his 2005 TED Prize, inventor Robert Fischellmakes three wishes: redesigning a portable device that treatsmigraines, finding new cures for clinical depression and reformingthe medical malpractice system. |
Принимая награду TED в 2005 году, изобретатель РобертФишелл загадал три желания: изменить дизайн портативного устройствапротив мигреней; обнаружить новые виды лечения клиническойдепрессии и реформировать систему страхования ответственностимедработников. |
Musician and activist Bono accepts the 2005 TED Prize witha riveting talk, arguing that aid to Africa isn't just anothercelebrity cause; it's a global emergency. |
Боно, музыкант и активист, знаменует получение призаконференции TED 2005 года захватывающей речью, утверждая, чтопомощь Африке - это не просто еще одна благотворительная кампаниязнаменитостей, это глобальная чрезвычайная ситуация. |
Leadership doesn't have a user's manual, but FieldsWicker-Miurin says stories of remarkable, local leaders are thenext best thing. At a TED salon in London, she sharesthree. |
Не существует общей пользовательской инструкции полидерству, однако Филдс Викер-Миурин говорит о том, что истории овыдающихся коренных лидерах являются нашим следующим лучшим шагом.На форуме TED в Лондоне она делится тремя такимиисториями. |
Tissue engineer and TED Fellow Nina Tandon is growingartificial hearts and bones. To do that, she needs new ways ofcaring for artificially grown cells - techniques she's developedby the simple but powerful method of copying their naturalenvironments. |
Тканевый инженер и последователь TED Нина Тандом выращиваетискусственные сердца и кости. Для этого ей нужны новые способыухода за искусственными клетками. Способы, которые она разработалас помощью простого, но эффективного метода копирования естественнойсреды обитания. |
Scottish funnyman Rory Bremner convenes a historic councilon the TEDGlobal stage - as he lampoons Gordon Brown, BarackObama, George W. Bush and a cast of other world leaders with hishilarious impressions and biting commentary. See if you can catch afew sharp TED in-jokes. |
Шотландский комик Рори Брэмнер созывает собраниеисторического масштаба на сцене TEDGlobal - пасквили на ГордонаБрауна, Барака Обаму, Джорджа Буша и других мировых лидеров, весёлые, точные пародии и язвительные комментарии. Попробуйте и выоценить острые шутки TED. |
At TED2010, mathematics legend Benoit Mandelbrot develops atheme he first discussed at TED in 1984 - the extreme complexityof roughness, and the way that fractal math can find order withinpatterns that seem unknowably complicated. |
Легендарный математик Бенуа Мандельброт развивает наTED2010 тематику, впервые представлявшуюся на TED в 1984-м году:исключительная замысловатость изломов и метод фракталов, с помощьюкоторого математика находит порядок среди, казалось бы, невозможносложных узоров. |
Using wikis and digital fabrication tools, TED FellowMarcin Jakubowski is open-sourcing the blueprints for 50 farmmachines, allowing anyone to build their own tractor or harvesterfrom that's only the first step in a project to writean instruction set for an entire self-sustaining village. |
Используя Вики и инструменты цифрового производства, участник TED Марчин Якубовски открывает исходные чертежи 50сельскохозяйственных машин, позволяющих любому человекусамостоятельно построить свой собственный трактор или комбайн снуля. И это лишь первый шаг к проекту создания набора инструкцийдля целостного самообеспечиваемого поселения. |
Nuclear power: the energy crisis has even die-hardenvironmentalists reconsidering it. In this first-ever TED debate, Stewart Brand and Mark Z. Jacobson square off over the pros andcons. A discussion that'll make you think - and might even changeyour mind. |
Во время энергетического кризиса даже самые ярые защитникиокружающей среды переосмысливают роль ядерной энергии. Впервые всвоей истории, TED устроил дебаты, где Стюарт Брэнд и МаркДжекобсон выдвигают аргументы за и против. Эта дискуссия заставляетзадуматься, а может даже и пересмотреть позицию. |
What does a bill like PIPA/SOPA mean to our shareableworld? At the TED offices, Clay Shirky delivers a proper manifesto - a call to defend our freedom to create, discuss, link and share, rather than passively consume. |
Что такие законопроекты, как PIPA и SOPA, означают длянашего мира с его всеобщим обменом? В офисе TED, Клэй Ширкивыступает с достойным манифестом - призывом защитить нашу свободусоздавать, обсуждать, ссылаться и делиться, а не просто пассивнопотреблять. |
Dan Gilbert presents research and data from his explorationof happiness - sharing some surprising tests and experiments thatyou can also try on yourself. Watch through to the end for asparkling Q&A with some familiar TED faces. |
Дэн Гилберт рассказывает о своих исследованиях по изучениюсчастья и делится несколькими неожиданными тестами иэкспериментами, которые вы также сможете проверить на себе.Досмотрите до конца, чтобы увидеть захватывающую сессию вопросов иответов с участием некоторых личностей, известных вам поконференциям TED. |
In a zippy demo at TED U, AnnMarie Thomas shows how twodifferent kinds of homemade play dough can be used to demonstrateelectrical properties - by lighting up LEDs, spinning motors, andturning little kids into circuit designers. |
Во время яркого выступления на TED U, Анна Мария Томаспоказывает, как можно использовать два вида пластилина длядемонстрации электрических свойств - свет лампочки, крутящийсямоторчик, и как превратить детей в разработчиков схем. |
Richard Branson talks to TED's Chris Anderson about the upsand the downs of his career, from his multibillionaire success tohis multiple near-death experiences - and reveals some of hismotivations. |
В интервью с Крис Андерсоном из TED, Ричард Брэнсонрассказывает о взлётах и падениях своей карьеры, о своем успехемиллиардера, о смертельно опасных событиях, а также рассказывает освоих побуждениях. |
TED Fellow and journalist Evgeny Morozov punctures what hecalls "iPod liberalism" - the assumption that tech innovationalways promotes freedom, democracy - with chilling examples ofways the Internet helps oppressive regimes stifle dissent. |
Журнались и друг TED Евгений Морозов критикует такназываемый "iPod либерализм" - предположение, что технологическиеинновации всегда продвигают свободу и демократию - отрезвляющимипримерами того, как Internet помогает деспотическим режимам душитьинакомыслящих. |
TED visits Tom Shannon in his Manhattan studio for anintimate look at his science-inspired art. An eye-opening, personalconversation with John Hockenberry reveals how nature's forces - and the onset of Parkinson's tremors - interact in his life andcraft. |
TED отправился в студию на Манхэттен к Тому Шеннону, ознакомиться с искусством, создаваемого под влиянием науки. Вовремя личной беседы Джон Хокенберри разузнал каким образом силыприроды, а также болезнь Паркинсона, отражаются в жизни итворчестве. |
Doggystyle Records president and Snoopadelic Films president Ted Chung, Snoop shooting a mini-movie to accompany the album (similar to his 1994 short film/soundtrack Murder Was the Case), portraying him as a "super gangster". |
Президент Doggystyle Records и президент Snoopadelic Films Ted Chung, объявили, что Snoop снимет мини-кино, чтоб выпустить вместе с альбомом (подобный его короткометражному фильму 1994 года, Murder Was the Case, изображая себя как «супер гангстер». |